"promouvoir la ratification de" - Translation from French to Arabic

    • الترويج للتصديق على
        
    • تشجيع التصديق على
        
    • تعزيز التصديق على
        
    • بتشجيع التصديق على
        
    • لترويج التصديق على
        
    • لتشجيع التصديق على
        
    • لتعزيز التصديق على
        
    Certains participants ont encouragé le Comité à mieux mettre à profit le Forum mondial pour promouvoir la ratification de la Convention. UN وشجع بعض المشاركين على أن تستفيد اللجنة من المنتدى بشكل أفضل في الترويج للتصديق على الاتفاقية.
    Durant la cinquanteseptième session de la Commission, le Comité directeur a organisé une manifestation spéciale pour promouvoir la ratification de la Convention, à laquelle a participé le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme. UN ونظمت اللجنة التوجيهية أثناء انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان لقاء خاصا بحضور نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية.
    En Afrique, des organisations qui ont à leur tête des jeunes continuent de promouvoir la ratification de la Charte africaine de la jeunesse et l'application du Plan d'action de Maputo. UN وفي أفريقيا، واصلت المنظمات التي يقودها الشباب تشجيع التصديق على ميثاق الشباب الأفريقي وعلى تنفيذ خطة عمل مابوتو.
    :: promouvoir la ratification de tous les instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN :: تشجيع التصديق على جميع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    Cette évaluation avait également pour but de promouvoir la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN واستهدف التقييم أيضا تعزيز التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Le Comité est convenu de collaborer avec ces mécanismes en vue de promouvoir la ratification de la Convention. UN ووافقت اللجنة على أن تعمل مع هذه الآليات فيما يتعلق بتشجيع التصديق على الاتفاقية.
    13. Des fonctionnaires de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont également présenté des exposés dans le cadre de réunions organisées par d'autres entités ou en coopération avec ces dernières afin de promouvoir la ratification de la Convention et de ses protocoles. UN 13- وقدّم موظفو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا عروضا ايضاحية لترويج التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها، أثناء اجتماعات نظمتها كيانات أخرى، أو نظّمت بتعاون معها.
    Il a également engagé tous les pays membres à prendre des mesures, à titre prioritaire, pour promouvoir la ratification de la Convention sur le droit de la mer. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    Le Secrétariat a été félicité pour les efforts qu'il a déployés pour organiser une manifestation spéciale, en vue de promouvoir la ratification de la Convention et de ses Protocoles. UN وجرى الإعراب عن التقدير لجهود الأمانة الرامية إلى تنظيم حدث خاص بالمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    23. Le Centre entend poursuivre et intensifier les activités visant à promouvoir la ratification de la Convention et de ses Protocoles. UN 23- ويعتزم المركز أن يواصل ويكثف أنشطته الرامية إلى الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    En conséquence, les participants à la réunion et le Conseil ont prié le PNUE de promouvoir la ratification de la Convention et d'envisager de fournir des services de secrétariat. UN وبناء على ذلك، طلب المشاركون في الاجتماع والمجلس إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة الترويج للتصديق على الاتفاقية وبحث مسألة تقديم خدمات الأمانة لها.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, les États Membres ont continué d'harmoniser leur législation nationale, d'adopter de nouvelles lois et de mettre en place des relais nationaux afin de promouvoir la ratification de la Convention ou l'adhésion à celle-ci, ou bien de soutenir son application. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الدول الأعضاء مواءمة القوانين الوطنية وسنّت تشريعات جديدة وأنشأت نقاط اتصال وطنية من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو دعماً لتنفيذها.
    En août 2011, le Conseil a promulgué la loi de base pour les personnes handicapées, dans le but de promouvoir la ratification de la Convention; UN وفي آب/أغسطس 2011، نشر المجلس القانون الأساسي المنقح الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بهدف الترويج للتصديق على الاتفاقية؛
    Elles auront pour objectif de promouvoir la ratification de ces instruments dans l'ensemble de la région et leur application effective dans les pays en transition afin de favoriser l'intégration de ces derniers au niveau régional mais aussi mondial. UN وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم.
    Elle a également appuyé des activités visant à promouvoir la ratification de la Convention au Soudan du Sud. UN وقدمت الهيئة الدعم أيضا لأنشطة تشجيع التصديق على الاتفاقية في جنوب السودان.
    Elle soutient également la campagne visant à promouvoir la ratification de la Convention, considérant cette convention comme un instrument qui pourrait être utilisé pour lutter contre la contrebande et la traite des personnes. UN وأعربت عن تأييدها لحملة تشجيع التصديق على الاتفاقية، وقالت إنها تنظر إلى الاتفاقية باعتبارها أداة يمكن استخدامها لمكافحة التهريب والاتجار بالأشخاص.
    Le Comité a exprimé l'espoir que les ONG continueraient d'œuvrer avec lui à promouvoir la ratification de la Convention et à l'informer dans le cadre de l'examen des rapports. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تواصل المنظمات غير الحكومية العمل معها فيما يتعلق بكل من تشجيع التصديق على الاتفاقية وتزويد اللجنة بمعلومات بخصوص ما تنص عليه من مسؤوليات في مجال تقديم التقارير.
    Durant la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme, le Comité directeur a organisé, en collaboration avec le HautCommissariat, une table ronde visant à promouvoir la ratification de la Convention. UN وقامت اللجنة التوجيهية هي والمفوضية، أثناء انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، بتنظيم ندوة لفريق نقاش تهدف إلى تشجيع التصديق على الاتفاقية.
    Il a souligné le fait que les disparitions forcées demeuraient d'actualité à travers le monde et insisté sur la nécessité de continuer de promouvoir la ratification de la Convention et d'appuyer l'action des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وشدد على أن حالات الاختفاء القسري تعد أمراً واقعاً في كل أنحاء العالم، وعلى ضرورة مواصلة تعزيز التصديق على الاتفاقية ودعم عمل المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة.
    Il a été organisé en 2005 deux cérémonies des traités visant à continuer de promouvoir la ratification de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocole. UN 28- شهدت سنة 2005 انعقاد حدثين تعاهديين لزيادة تعزيز التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بهما.
    Le Centre a saisi cette occasion pour discuter des éventuels moyens par lesquels l'ONU pourrait venir en aide aux pays de la région pour promouvoir la ratification de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. UN واغتنم المركز الفرصة لمناقشة الطرق التي يمكن أن تساعد الأمم المتحدة بها بلدان المنطقة في تعزيز التصديق على الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    Durant la période transitoire, le Comité sera peut-être également amené à élaborer des mesures concernant le renforcement des capacités et à entreprendre des activités tendant à promouvoir la ratification de la Convention et à sensibiliser le public. UN وثمة مجالات عمل أخرى محتملة أثناء الفترة المؤقتة، وهذه تشمل الشروع في تدابير تتعلق ببناء القدرات والقيام باﻷنشطة فيما يتصل بتشجيع التصديق على الاتفاقية وتوعية الجماهير بها.
    18. Des fonctionnaires de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont également présenté des exposés dans le cadre de réunions organisées par d'autres entités ou en coopération avec ces dernières afin de promouvoir la ratification de la Convention et de ses protocoles. UN 18- كما قدّم موظفو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا عروضا إيضاحية لترويج التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أثناء اجتماعات نظمتها كيانات أخرى، أو نظّمت بتعاون معها.
    Les participants ont également organisé une manifestation publique pour promouvoir la ratification de traités régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'enfant. UN ونظموا أيضاً حدثاً عاماً لتشجيع التصديق على المعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    18. Le succès extraordinaire des efforts visant à promouvoir la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant constitue le troisième facteur. UN ٨١- والعامل الثالث هو النجاح الاستثنائي للجهود المبذولة لتعزيز التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more