La délégation iranienne se félicite de toutes les initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations, cultures et religions. | UN | ويرحب وفده بكل المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
La délégation iranienne accueillera avec satisfaction toutes les initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | وقال إن وفده يرحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
2. promouvoir le dialogue entre les civilisations, afin de renforcer une culture de paix et de respect de la diversité raciale, religieuse et culturelle. | UN | 2 - تعزيز الحوار بين الحضارات لتوطيد ثقافة سلام واحترام للتنوع العرقي والديني والثقافي. |
Les représentants ont également souligné le besoin de promouvoir le dialogue entre les civilisations afin d'améliorer notre compréhension mutuelle de la culture de chacun. | UN | كما أكدتم على ضرورة تشجيع الحوار بين الحضارات لتعزيز التفاهم المتبادل بين مختلف الثقافات. |
Les participants ont souligné que la communauté internationale doit continuer de promouvoir le dialogue entre les civilisations de manière à améliorer la compréhension mutuelle. | UN | 6 - أكدت الحلقة الدراسية ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي تشجيع الحوار بين الحضارات من أجل تعميق الفهم. |
Dans un monde où les menaces et les enjeux sont interdépendants, la communauté internationale a intérêt à promouvoir le dialogue entre les civilisations pour faire face aux menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي عالم تتداخل فيه التهديدات والتحديات، يصبح من مصلحة المجتمع الدولي تعزيز الحوار بين الحضارات لإحراز تقدم في مجالات من قبيل التهديدات التي يواجهها السلام والأمن الدوليان. |
À l'instar de nombreux autres pays, Le Viet Nam estime qu'il est essentiel de promouvoir le dialogue entre les civilisations et de favoriser la compréhension entre les religions et les cultures pour renforcer la coopération et gagner le combat contre le terrorisme. | UN | تشاطر فييت نام الرأي مع العديد من البلدان الأخرى بأن تعزيز الحوار بين الحضارات وتعميق التفاهم بين الأديان والثقافات هو أحد العناصر الأساسية لتعزيز التعاون وتحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب. |
En outre, étant donné qu'il est de plus en plus urgent de développer un sentiment de respect pour autrui, qui peut sous-tendre la compréhension mutuelle, l'amitié et la paix, nous devons continuer à favoriser et à promouvoir le dialogue entre les civilisations pendant la soixante-deuxième session. | UN | وفضلا عن ذلك، وبسبب وجود حاجة ملحة متنامية إلى تطوير إحساس باحترام الآخر، الأمر الذي يمكن أن يوفر أساسا للتفاهم المتبادل والصداقة والسلام، يجب أن نستمر في تقدمنا نحو تعزيز الحوار بين الحضارات خلال الدورة الثانية والستين. |
Ils ont souligné qu'il importait au plus haut point d'encourager l'entente et le respect mutuels entre des personnes d'identités culturelles et religieuses différentes, ainsi que les initiatives régionales et internationales visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى تشجيع التفاهم والاحترام المتبادل بين الناس من مختلف الهويات الدينية والثقافية، وعلى أهمية المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Dans le cadre des visites de pays du Comité contre le terrorisme, la Direction exécutive a continué de consulter les États sur l'action qu'ils mènent pour appliquer la résolution 1624 (2005) afin de recueillir les bonnes pratiques appliquées pour interdire et prévenir l'incitation à la violence et promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | ٤٤ - وفي إطار الزيارات القطرية التي تقوم بها لجنة مكافحة الإرهاب، واصلت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب العمل أيضا مع الدول في ما تبذله من جهود لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) رغبةً في جمع الممارسات الجيدة في المجالات المتعلقة بحظر التحريض ومنعه، وفي تعزيز الحوار بين الحضارات. |
2. Le présent rapport donne des informations sur le suivi des actions prises par les États membres, le système des Nations Unies, les mécanismes de défense des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour promouvoir le dialogue entre les civilisations et la tolérance religieuse. | UN | 2- ويقدم هذا التقرير معلومات عن إجراءات المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والتي ترمي إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والتسامح الديني. |
Au lendemain des attaques terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis d'Amérique, cette interaction a pris un nouveau sens et la nécessité de promouvoir le dialogue entre les civilisations est plus que jamais devenue une urgence. | UN | وقد اكتسب هذا التفاعل، في أعقاب الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، معنى جديدا، وأصبحت الحاجة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات ضرورة ملحة لدرجة لم يسبق لها مثيل من قبل. |
Le Ministère de la culture exécute actuellement un projet (2010-2012) visant à créer une base de données nationale des initiatives entreprises par différents acteurs en vue de promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | وتنفذ وزارة الثقافة حالياً مشروعاً (2010-2012) يرمي إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية للمبادرات التي اضطلع بها أصحاب مصلحة مختلفون من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات. |
des Nations Unies aux droits de l'homme Le rapport du Haut Commissaire intitulé < < La lutte contre la diffamation des religions > > (E/CN.4/2006/12) met l'accent sur les activités menées par les États, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les mécanismes de défense des droits de l'homme et le système des Nations Unies pour promouvoir le dialogue entre les civilisations et la tolérance religieuse. | UN | 8 - يركز تقرير المفوضة السامية المعنون " مناهضة تشويه صورة الأديان " (E/CN.4/2006/12) على الأنشطة التي اتخذتها الدول ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والتسامح الديني. |
:: promouvoir le dialogue entre les civilisations et entre les cultures à l'échelle internationale pour faire progresser le respect de la Charte de l`Organisation des Nations Unies et améliorer la condition humaine; | UN | :: تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات على الصعيد الدولي بوصفه وسيلة للارتقاء بتفسير ميثاق الأمم المتحدة ولزيادة رفاه البشر. |
Plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | 18 - وشدد كثير من المتكلمين على أهمية تشجيع الحوار بين الحضارات. |
Je suis d'avis que le point général, s'il est adopté, marquera un jalon dans les efforts que nous faisons pour promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | وأعتقد أن البرنامج العالمي، إذا اعتمد، سيكون معلما بارزا في جهودنا من أجل النهوض بالحوار بين الحضارات. |
Au niveau international, l'État du Qatar a été parmi les premiers à prôner la nécessité de promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | وعلى الصعيد العالمي، كانت دولة قطر مناصرا رائدا للحاجة لتعزيز الحوار بين الحضارات. |
Les États doivent encourager et appuyer les initiatives prises par la société civile et les organisations non gouvernementales pour promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | 2 - على الدول أن تشجع وتدعم المبادرات التي يتخذها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للترويج للحوار بين الحضارات. |
promouvoir le dialogue entre les civilisations et les cultures est en fait l'un des éléments essentiels de la mission et des activités de l'UNESCO. | UN | وتشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات يمثل بالفعل أحد العناصر الأساسية لمهمة اليونسكو وأنشطتها. |
44. Préoccupé par la fréquence croissante des cas de xénophobie et de discrimination raciale dont sont victimes les migrants et par la difficulté que suscite leur intégration dans la société de certains pays hôte, M. Daoud déclare que les pays doivent redoubler d'efforts pour faciliter le processus d'intégration, reconnaître aux migrants leurs droits fondamentaux et promouvoir le dialogue entre les civilisations. | UN | 44 - وأعرب عن القلق إزاء ازدياد حدوث أعمال كراهية الأجانب والتمييز العنصري ضد المهاجرين، وصعوبة الاندماج الاجتماعي في بعض البلدان المضيفة؛ وطالب ببذل جهود لتسهيل عملية الاندماج، ومنح المهاجرين حقوقهم الأساسية، وتعزيز الحوار بين الحضارات. |
La délégation iranienne se félicite des initiatives prises pour promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | ورحب بجميع المبادرات الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |