"promouvoir le dialogue entre les religions" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الحوار بين الأديان
        
    • تشجيع الحوار بين الأديان
        
    • لتشجيع الحوار بين الأديان
        
    Le Gouvernement roumain travaille étroitement avec les communautés religieuses à promouvoir le dialogue entre les religions. UN وتعمل الحكومة الرومانية عن كثب مع الطوائف الدينية على تعزيز الحوار بين الأديان.
    L'Azerbaïdjan a salué les efforts entrepris pour promouvoir le dialogue entre les religions. UN ٧٥- وأشادت أذربيجان بجهود تعزيز الحوار بين الأديان.
    L'Algérie a encouragé l'Arabie saoudite à poursuivre ses politiques visant à promouvoir le dialogue entre les religions et les civilisations et à jouer un rôle encore plus actif à cet égard au plan international. UN وحثت الجزائر المملكة على مواصلة سياساتها الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الأديان والحضارات وتفعيل دورها في هذا المجال على الصعيد العالمي.
    Les organisations non gouvernementales ont contribué à promouvoir le dialogue entre les religions. UN 32 - وكان للمنظمات غير الحكومية دور هام في تشجيع الحوار بين الأديان.
    10. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec des organisations confessionnelles pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de confessions différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs ; UN 10 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    Les efforts visant à promouvoir le dialogue entre les religions à tous les niveaux devraient non seulement être loués, mais aussi encouragés et soutenus activement par les gouvernements. UN كما أن الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان على كافة المستويات لا ينبغي الإشادة بها فحسب ، بل ينبغي أيضاً تشجيعها ودعمها بفعالية من قِبل الحكومات.
    À cet égard, le Kazakhstan se félicite des efforts déployés par la Russie, l'Arabie saoudite, les Philippines, le Qatar, le Japon, la Grèce, l'Italie et d'autres États pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures. UN وفي ذلك الصدد، تقدر كازاخستان جهود روسيا والمملكة العربية السعودية والفلبين وقطر واليابان واليونان وإيطاليا وغيرها من الدول في تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Encourageant les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la stabilité sociale, le respect de la diversité et le respect mutuel dans diverses communautés et à créer à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale et locale, un environnement propice à la paix et à l'entente mutuelle, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين المجتمعات المحلية المتباينة ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي، وكذلك على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم المتبادل،
    Encourageant les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la stabilité sociale, le respect de la diversité et la considération mutuelle au sein des communautés diverses et à créer à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale et locale, un environnement propice à la paix et à l'entente mutuelle, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين أفراد مختلف المجتمعات المحلية ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم،
    Encourageant les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la stabilité sociale, le respect de la diversité et l'estime mutuelle au sein des diverses communautés et à créer à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale et locale, un environnement propice à la paix et à l'entente mutuelle, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين أفراد مختلف المجتمعات المحلية ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي لتحقيق السلام والتفاهم،
    La Rapporteuse spéciale a jugé qu'il était nécessaire d'instaurer une harmonie plus grande entre les communautés religieuses pour leur permettre de cohabiter dans le respect mutuel et que les efforts visant à promouvoir le dialogue entre les religions à tous les niveaux devraient non seulement être salués, mais aussi encouragés et soutenus activement par les gouvernements. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة أن هناك حاجة إلى المزيد من الانسجام بين الجماعات الدينية لتمكينها من التعايش جنباً إلى جنب وفي كنف الاحترام المتبادل. كما أنه لا يكفي الإشادة بالجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان على كافة المستويات، بل ينبغي أن تحظى هذه الجهود بدعم فعال من قِبل الحكومات.
    Encourageant à cet égard les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la paix et la stabilité sociale, le respect de la diversité et le respect mutuel et à créer, à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale ou locale, un climat propice à la paix et à l'entente, UN وإذ تشجع، في هذا الصدد، الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل، وتهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق السلام والتفاهم على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي،
    Encourageant les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la paix et la stabilité sociale, le respect de la diversité et l'estime mutuelle au sein des diverses communautés et à créer à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale ou locale, un climat propice à la paix et à l'entente, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين أفراد مختلف المجتمعات المحلية ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق السلام والتفاهم على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي،
    Encourageant à cet égard les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la paix et la stabilité sociale, le respect de la diversité et le respect mutuel et à créer, à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale ou locale, un climat propice à la paix et à l'entente, UN وإذ تشجع، في هذا الصدد، الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل، وتهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق السلام والتفاهم على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي،
    Pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures, l'initiative < < Impact universitaire > > a organisé un dialogue interactif le 4 septembre 2013, dans le cadre de sa série Débats en classe. UN 88 - ومن أجل تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات، نظمت مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي في 4 أيلول/سبتمبر 2013 حوارا تفاعليا في إطار سلسلة مناقشات الفصول دراسية.
    Les organismes des Nations Unies continuent aussi de promouvoir le dialogue entre les religions en dialoguant avec les organisations confessionnelles et en les associant à leurs interventions et à leurs activités d'information. UN 44 - تسهم منظومة الأمم المتحدة أيضا في تشجيع الحوار بين الأديان من خلال التفاعل مع المنظمات الدينية وإشراكها في السياسات العامة للمنظومة وما تقوم به من أنشطة الدعوة.
    Créé en avril 2007, le Conseil consultatif de la SCWRA composé de six membres a pour principal but de promouvoir le dialogue entre les religions. UN أما المجلس الاستشاري التابع للجنة، الذي أنشئ في نيسان/أبريل 2007 والمؤلف من ستة أعضاء، فالغرض الأساسي منه هو تشجيع الحوار بين الأديان.
    14. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec des organisations confessionnelles pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de confessions différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs ; UN 14 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    15. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec les organisations confessionnelles et les organisations non gouvernementales compétentes pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de cultures, de religions, de confessions ou de croyances différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs; UN 15 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة مشاركة فعالة مع المنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية المعنية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي عقد ملتقيات لأفراد مختلف الثقافات والأديان والعقائد والمِلَل لمناقشة القضايا والأهداف المشتركة؛
    14. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec les organisations confessionnelles et les organisations non gouvernementales compétentes pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de cultures, de religions, de confessions ou de croyances différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs ; UN 14 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية المعنية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي عقد ملتقيات لأفراد من مختلف الثقافات والأديان والعقائد والمعتقدات لمناقشة القضايا والأهداف المشتركة؛
    Le Gouvernement et la société civile ont pris diverses mesures en vue de promouvoir le dialogue entre les religions dans le pays. UN 29 - وقد اتخذت الحكومة والمجتمع المدني تدابير مختلفة لتشجيع الحوار بين الأديان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more