"promouvoir le rôle des femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز دور المرأة في
        
    • النهوض بدور المرأة في
        
    • لتعزيز دور المرأة في
        
    • وتعزيز دور المرأة في
        
    • بتعزيز دور المرأة في
        
    En outre, je voudrais dire que le Gouvernement bulgare a pour priorité de promouvoir le rôle des femmes dans le développement. UN إضافة إلى ذلك، أود أن أذكر أن من أولويات الحكومة البلغارية الجديدة تعزيز دور المرأة في التنمية.
    :: promouvoir le rôle des femmes dans le développement social et économique; UN :: تعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Il y a une prise de conscience accrue de la nécessité de promouvoir le rôle des femmes dans la société à tous les niveaux. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    Plus de 200 femmes ont participé à cette réunion pour promouvoir le rôle des femmes dans la prise des décisions. UN واشترك أكثر من 200 امرأة في هذا الاجتماع الرامي إلى النهوض بدور المرأة في صنع القرار.
    Le Bahreïn a salué les efforts visant à protéger les droits des femmes et a demandé quelles mesures avaient été prises pour promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN وأثنت على الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز دور المرأة في المجتمع.
    La Norvège continuera de se concentrer sur les droits des femmes et de promouvoir le rôle des femmes dans le développement. UN وستواصل النرويج التركيز على حقوق المرأة وتعزيز دور المرأة في التنمية.
    Il cherche aussi à promouvoir le rôle des femmes dans toutes les activités. UN وهي تسعى أيضا إلى تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة.
    La Belgique a salué le renforcement de la coopération avec les mécanismes de l'ONU et les efforts visant à promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN 107- ورحبت بلجيكا بتمتين التعاون مع آليات الأمم المتحدة، وجهود تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Le document a un autre objectif : promouvoir le rôle des femmes dans le développement économique des zones rurales et être une source d'inspiration pour des mesures permettant une meilleure utilisation du potentiel social et professionnel des femmes rurales. UN وتهدف الورقة أيضا إلى تعزيز دور المرأة في التنمية الاقتصادية للمناطق الريفية، والحفز على اتخاذ تدابير تسمح بالاستفادة على نحو أفضل من الإمكانات الاجتماعية والمهنية للمرأة الريفية.
    Elle a salué la politique visant à promouvoir le rôle des femmes dans la société, grâce au plein exercice du droit à l'éducation et à une participation accrue à l'emploi. UN وأشادت بالسياسة الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع، من خلال التمتع الكامل بالحق في التعليم وزيادة المشاركة في العمالة.
    10. Mme Gabr dit qu'il est manifeste que le Brésil a fait de véritables progrès s'agissant de promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN 10- السيدة جبر قالت أن من الواضح أن البرازيل حققت تقدما كبيرا في تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    :: promouvoir le rôle des femmes dans toutes les activités. UN :: تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة.
    19. Exprime sa gratitude à tous les organismes compétents des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits; UN 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع النزاعات وحلها؛
    En sa qualité de partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement redouble d'efforts pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie sociopolitique d'Ouzbékistan et protéger leurs droits et leurs intérêts. UN وتواصل الحكومة، بوصفها طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكثيف جهودها من أجل تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية في أوزبكستان، ولحماية حقوقها ومصالحها.
    :: Poursuivre les efforts engagés pour promouvoir le rôle des femmes dans divers secteurs nationaux, pour éliminer la violence à l'encontre des femmes et les mauvais traitements infligés aux enfants, notamment au sein de la famille. UN مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور المرأة في مختلف القطاعات الوطنية، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وإساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي؛
    Singapour a également noté les efforts déployés par l'Indonésie pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique et politique, constatant qu'un plus grand nombre d'entre elles occupaient des postes de direction plus élevés et des fonctions sociales plus importantes. UN واعترفت أيضاً بالجهود التي تبذلها إندونيسيا في مجال تعزيز دور المرأة في الحياة العامة والسياسية، ملاحظة أن المزيد من النساء يتقلد أدوراً قيادية ومجتمعية أكبر.
    Singapour a également noté les efforts déployés par l'Indonésie pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie publique et politique, constatant qu'un plus grand nombre d'entre elles occupaient des postes de direction plus élevés et des fonctions sociales plus importantes. UN واعترفت أيضاً بالجهود التي تبذلها إندونيسيا في مجال تعزيز دور المرأة في الحياة العامة والسياسية، ملاحظة أن المزيد من النساء يتقلد أدوراً قيادية ومجتمعية أكبر.
    Au titre de la suite donnée au Programme d'action de Beijing, le Ministère de la condition féminine s'emploie, avec d'autres organismes gouvernementaux, à promouvoir le rôle des femmes dans le processus de décision en engageant le Gouvernement à veiller à ce que hommes et femmes soient représentés en nombre égal dans tous les comités gouvernementaux, organes d'administration et autres organes officiels. UN في إطار استجابة نيوزيلندا لمنهاج عمل بيجين، تعمل وزارة شؤون المرأة مع الوكالات الحكومية اﻷخرى من أجل تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار من خلال التزام حكومي بتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع اللجان والمجالس التي تعينها الحكومة وغيرها من الهيئات الرسمية ذات الصلة.
    Ma déclaration ne serait pas complète si j'omettais les progrès faits à l'Agence pour promouvoir le rôle des femmes dans la science et la technique. UN وسأكون مقصرا لو فاتني التنويه بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في النهوض بدور المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Des mesures préférentielles étaient également prises afin de promouvoir le rôle des femmes dans le développement. UN واستفيد كذلك من العمل الإيجابي كأداة لتعزيز دور المرأة في التنمية.
    D. Pour éliminer toutes les sortes de violations des droits des femmes en tant que droits inhérents à la personne humaine et leurs causes et pour promouvoir le rôle des femmes dans la réalisation et le maintien de la paix, il conviendrait : UN دال - القضاء على جميع أنواع انتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة وأسبابها، وتعزيز دور المرأة في تحقيق السلم وصونه:
    L'Union européenne s'est engagée à promouvoir le rôle des femmes dans l'action menée en faveur de la paix et de la sécurité, et à mettre un terme à la violence sexuelle dans les situations de conflit. UN ٨٤ - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يلتزم بتعزيز دور المرأة في السلام والأمن الدوليين وبإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more