"promouvoir les droits des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز حقوق الشعوب الأصلية
        
    • لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية
        
    • بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية
        
    • النهوض بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها
        
    :: Travailler en coopération plus étroite avec les gouvernements et les peuples autochtones au niveau national et les aider à mieux promouvoir les droits des peuples autochtones; UN :: العمل بشكل أوثق مع الحكومات والشعوب الأصلية والدعوة على نحو أفضل لدعمها على الصعيد القطري في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية
    Les activités qui seront menées dans ce cadre visent à promouvoir les droits des peuples autochtones et tribaux grâce à l'application des principes de la Convention no 169 de l'OIT : UN تهدف هذه المبادرات إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية بتنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169:
    Elle a en outre demandé en quoi consistait la formation relative aux droits de l'homme dispensée aux policiers et en quoi elle avait contribué à promouvoir les droits des peuples autochtones. UN واستوضحتها أيضاً بشأن تدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان ومدى إسهام هذا التدريب في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial note que les organismes des Nations Unies ont beaucoup fait pour promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وينوه المقرر الخاص إلى أن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت أعمالاً مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    L'attitude de ces pays contribue sans aucun doute à renforcer l'engagement international en vue de promouvoir les droits des peuples autochtones que la Déclaration représente. UN إن ما تُعرب عنه كل تلك البلدان يُسهم بلا شك في مواصلة ترسيخ الالتزام الدولي بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية التي يكفلها الإعلان.
    La sensibilisation est une stratégie importante pour promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وتعد الدعوة استراتيجية هامة تهدف إلى النهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ce court-métrage est un effort commun pour promouvoir les droits des peuples autochtones dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وهذا الفيلم القصير هو مبادرة مشتركة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Burkina Faso a indiqué que sa politique culturelle nationale encourageait le respect mais n'a pas dit avoir pris de mesure pour promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى أن السياسة الثقافية الوطنية لديها تعزز مبادئ الاحترام، ولكنها لم تشر إلى أية تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a encouragé les participants à débattre des diverses approches possibles pour favoriser la mise en œuvre de la Déclaration dans le but final de promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وشجع السيد سينا على إجراء مناقشات بشأن مختلف النهج اللازمة لتعزيز تنفيذ الإعلان للتمكن في نهاية المطاف من تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Danemark et le Groenland collaborent étroitement depuis des années pour promouvoir les droits des peuples autochtones. UN 42 - عملت الدانمرك وغرينلند بشكل وثيق على امتداد سنوات من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    L'UNICEF a intensifié sa collaboration avec les divers dispositifs chargés de promouvoir les droits des peuples autochtones et des minorités. UN 92 - وكثفت اليونيسيف تعاملها مع مختلف الآليات المسؤولة عن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأقليات.
    Leur coopération doit chercher à mieux harmoniser les démarches engagées pour promouvoir les droits des peuples autochtones et à consolider les efforts réalisés pour sensibiliser l'ensemble de l'Organisation à la Déclaration. UN وقالت إن التعاون بينها ينبغي أن يستهدف زيادة تنسيق الجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتوحيد الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالإعلان على نطاق المؤسسات.
    Le programme < < Développement de capacités correspondant aux questions qui intéressent les peuples autochtones et tribaux du Bangladesh > > cherche à renforcer les capacités de certains fonctionnaires qui à leur tour aideront à promouvoir les droits des peuples autochtones. UN 21 - ويهدف البرنامج المعروف باسم " بناء القدرات بشأن قضايا الشعوب الأصلية والقبلية في بنغلاديش " إلى تعزيز قدرات مسؤولين حكوميين معينين، سيساعدون بدورهم على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    28. Dans les paragraphes 110 à 113 de son rapport, l'État partie a mentionné un certain nombre de politiques et de programmes mis sur pied en vue de promouvoir les droits des peuples autochtones. UN 28- يشير التقرير في الفقرات 110 إلى 113 إلى عدد من السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الدولة الطرف.
    Il a présenté les activités concrètes de l'UIP visant à promouvoir les droits des peuples autochtones et la Déclaration, notamment un projet mené conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement sur la représentation des minorités et des peuples autochtones au sein des parlements, la Déclaration du Chiapas de 2010 et, plus récemment, la Déclaration de Santa Cruz d'avril 2014. UN وأوضح الأنشطة الملموسة التي يضطلع بها الاتحاد والتي ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والإعلان، ومنها إعداد مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمانات، وإعلان تشياباس لعام 2010، ومؤخراً، إعلان سانتا كروز الصادر في نيسان/أبريل 2014.
    Il a noté les efforts déployés pour promouvoir les droits des peuples autochtones et améliorer leur situation socioéconomique. UN ولاحظت الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتحسين وضعها الاجتماعي والاقتصادي.
    À cet égard, sa délégation appuie le travail de l'Instance permanente sur les questions autochtones. Elle estime que le Programme d'action de la seconde Décennie internationale devrait être au centre de l'action internationale visant à promouvoir les droits des peuples autochtones. UN وفي هذا الخصوص، يؤيد وفده أعمال المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ويرى أن برنامج العمل فيما يتعلق بالعقد الدولي الثاني يجب أن يكون النقطة المحورية للعمل الدولي لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    38. La Norvège a noté la volonté du Guyana de promouvoir les droits des peuples autochtones. UN 38- ونوهت النرويج بالتزام غيانا بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Fermement déterminé à promouvoir les droits des peuples autochtones et à édifier une société intégrée et plus juste, le Pérou a récemment promulgué une loi relative au droit à la consultation préalable des peuples autochtones, conformément à la Convention no 169 de l'OIT. UN وإن بيرو التي تلتزم التزاما راسخا بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وبناء مجتمع أكثر عدلا يشمل الجميع، قد أصدرت مؤخرا قانونا بشأن الحق في التشاور المسبق للشعوب الأصلية، وهو قانون يتفق مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    :: promouvoir les droits des peuples autochtones et suivre l'application des principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN النهوض بحقوق الشعوب الأصلية ومراقبة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية
    Les participants autochtones ont indiqué qu'il importait d'utiliser le document final pour promouvoir les droits des peuples autochtones. UN 48- وأشار المشاركون من الشعوب الأصلية إلى أهمية استخدام الوثيقة الختامية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Elle appuie cependant les efforts internationaux visant à protéger et promouvoir les droits des peuples autochtones. UN ومع ذلك فإنها تدعم الجهود الدولية الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more