"promouvoir les meilleures pratiques" - Translation from French to Arabic

    • الترويج لأفضل الممارسات
        
    • تعزيز أفضل الممارسات
        
    • تشجيع أفضل الممارسات
        
    • الدعوة إلى اتباع أفضل الممارسات
        
    • ترويج أفضل الممارسات
        
    • الترويج للممارسات الفضلى
        
    • وتشجيع أفضل الممارسات
        
    • بتعزيز أفضل الممارسات
        
    • لتعزيز أفضل الممارسات
        
    • لترويج أفضل الممارسات
        
    • وتعزيز أفضل الممارسات
        
    • وترويج أفضل الممارسات
        
    Les activités de la CEE ont essentiellement consisté à promouvoir les meilleures pratiques et solutions en matière de réforme des politiques énergétiques. UN وركزت أنشطة اللجنة أساسا على الترويج لأفضل الممارسات والحلول في مجال الإصلاحات المتصلة بسياسات الطاقة.
    Les principales activités du Conseil portent sur l'échange d'informations et l'établissement de réseaux visant à promouvoir les meilleures pratiques. UN وتتمثل الأنشطة الأساسية للمجلس في تبادل المعلومات والتواصل الشبكي من أجل الترويج لأفضل الممارسات.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de promouvoir les meilleures pratiques et d'accroître les échanges d'informations pertinentes entre les pays. UN ونرى أنه من الضروري تعزيز أفضل الممارسات وزيادة تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين البلدان.
    Il faudrait entreprendre des recherches et promouvoir les meilleures pratiques et connaissances dans tout le système des Nations Unies ainsi que dans tous les pays membres; UN وينبغي الاضطلاع بالبحوث كما ينبغي تعزيز أفضل الممارسات والمعرفة من خلال منظومة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء؛
    :: promouvoir les meilleures pratiques et le renforcement de comportements positifs à l'égard des filles et des femmes dès le plus jeune âge. UN :: تشجيع أفضل الممارسات وتعزيز السلوك الإيجابي حيال الفتيات والنساء منذ وقت مبكر في الحياة.
    Le troisième axe vise à promouvoir les meilleures pratiques de diffusion et d'utilisation de méthodologies et techniques comparables. UN ويهدف محور النشاط الثالث إلى تشجيع أفضل الممارسات في نشر واستخدام منهجيات وتقنيات قابلة للمقارنة.
    81. La CNUCED, par l'intermédiaire de son Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR), a continué de promouvoir les meilleures pratiques en matière de comptabilité et de publication en Afrique. UN 81- واصل الأونكتاد، من خلال فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، الترويج لأفضل الممارسات في مجال المحاسبة والإبلاغ في أفريقيا.
    55. Le Groupe de travail sur le trafic de migrants a continué de promouvoir les meilleures pratiques de lutte contre ce trafic afin de renforcer l'aptitude des États Membres à combattre cette activité criminelle. UN ٥٥- واصل الفريق العامل المعني بمسألة تهريب المهاجرين الترويج لأفضل الممارسات في مجال مكافحة تهريب المهاجرين، من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدِّي لهذه الجريمة.
    Clarifier les éléments essentiels minimaux à intégrer aux systèmes d'octroi de licences, entérinés par une décision des Parties, et redoubler d'efforts en vue de promouvoir les meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences et de programmes de formation compréhensifs (section 6.3.4.) UN ● تبيان الحد الأدنى من العناصر الأساسية لنظم التراخيص التي تؤيدها الأطراف عن طريق اتخاذ مقرر إضافة إلى تعزيز الترويج لأفضل الممارسات في النظم الشاملة للتراخيص والتدريب. (الفرع 6-3-4)
    Clarifier les éléments essentiels minimaux à intégrer aux systèmes d'octroi de licences, entérinés par une décision des Parties, et redoubler d'efforts en vue de promouvoir les meilleures pratiques en matière de systèmes d'octroi de licences et de programmes de formation compréhensifs (section 6.3.4.) UN ● تبيان الحد الأدنى من العناصر الأساسية لنظم التراخيص التي تؤيدها الأطراف عن طريق اتخاذ مقرر إضافة إلى تعزيز الترويج لأفضل الممارسات في النظم الشاملة للتراخيص والتدريب. (الفرع 6-3-4)
    Par le développement de partenariats internationaux, Rehab Group poursuit son action internationale visant à promouvoir les meilleures pratiques dans le développement de services aux personnes handicapées et à sensibiliser aux droits des personnes handicapées dans le monde entier. UN تواصل المجموعة، من خلال إقامة شراكات دولية، نشاطها الدولي من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال تطوير تقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة، والدعوة لحقوقهم في جميع أنحاء العالم.
    Ces publications visent à promouvoir les meilleures pratiques internationales dans le domaine considéré. UN وتهدف هذه السلسلة إلى تعزيز أفضل الممارسات الدولية في مجال آليات التمويل المبتكر لقطاع السلع الأساسية والصناعات الدينامية.
    b) promouvoir les meilleures pratiques en matière de forme et de montant des réparations; UN (ب) تعزيز أفضل الممارسات فيما يتصل بشكل جبر الضرر وكميته؛
    d) Au niveau des parties prenantes − Le Mécanisme mondial pourrait s'attacher à promouvoir les meilleures pratiques auprès des donateurs. UN (د) على مستوى أصحاب المصلحة، حيث يجب أن تسعى الآلية العالمية إلى تشجيع أفضل الممارسات في مجتمع المانحين.
    Les PAR sont exécutés par l'intermédiaire des réseaux thématiques, chacun étant axé sur un domaine prioritaire précis en vue de promouvoir les meilleures pratiques. UN وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية من خلال شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات.
    Les PAR ont jusqu'ici été exécutés par l'intermédiaire des réseaux thématiques, chacun étant axé sur un domaine prioritaire précis en vue de promouvoir les meilleures pratiques. UN وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية عن طريق شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات.
    c) promouvoir les meilleures pratiques en matière de développement économique pour la ville tout entière, dans le cadre de l'exécution de projets dans des villes partenaires; UN (ج) الدعوة إلى اتباع أفضل الممارسات في مجال التنمية الاقتصادية على نطاق المدن، التي يجري تبادلها من خلال تنفيذ المشاريع في المدن الشريكة؛
    À leur avis, il importait que l’industrie continue de promouvoir les meilleures pratiques. UN واعتبروا أن من اﻷهمية أن يواصل قطاع الصناعة ترويج أفضل الممارسات.
    En ce qui concerne la partie initiale du cycle du combustible nucléaire, des informations sur les ressources, la prospection, l'extraction et la production d'uranium sont rassemblées et diffusées afin de promouvoir les meilleures pratiques en matière d'extraction et de production et de réduire au maximum les retombées sur l'environnement. UN وفيما يخص المرحلة الاستهلالية لدورة الوقود النووي، يجري جمع ونشر المعلومات المتعلقة بموارد اليورانيوم واستكشافه وتعدينه وإنتاجه، وذلك من أجل الترويج للممارسات الفضلى في ميدان تعدين اليورانيوم وإنتاجه بغية التقليل من الآثار الضارة بالبيئة.
    La délégation burkinabé juge opportun de procéder à des échanges, afin de sélectionner et promouvoir les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وذكرت أن وفدها يرحب بهذه الفرصة السانحة لتبادل وانتقاء وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Dans la Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance, adoptée en janvier 2007, les États africains s'engageaient à promouvoir les meilleures pratiques dans l'organisation des élections aux fins de stabilité politique et de bonne gouvernance, ainsi qu'à promouvoir un système de gouvernement représentatif. UN 67 - ودعا الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم، الذي اعتمد في كانون الثاني/يناير 2007، الدول الأفريقية إلى أن تلتزم بتعزيز أفضل الممارسات في إدارة الانتخابات لأغراض الاستقرار السياسي والحكم الرشيد، وبنظام حكومة ممثلة.
    Il faudrait également établir une collaboration et un partenariat étroits avec le secteur du travail pour promouvoir les meilleures pratiques et politiques face au VIH/sida. UN كما يجب إقامة هذا النوع من التعاون والشراكة الوثيقين مع قطاع العمل لتعزيز أفضل الممارسات والسياسات التي تتصدى للفيروس.
    Les conclusions de ce projet ont permis de promouvoir les meilleures pratiques dans les collectivités et de conseiller le Gouvernement sur les moyens d'encourager une attitude positive à l'égard des changements. Le rapport final a été publié en septembre 2001. UN ووفرت استنتاجات هذا البحث أساسا لترويج أفضل الممارسات في المجتمعات المحلية، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن سُبُل تشجيع استجابة إيجابية للتغيير.ونشر التقرير الختامي في أيلول/سبتمبر 2001.
    De plus, grâce à des services d'évaluation comparative des procédés et de la compétitivité, ces centres seront en mesure d'aider à déterminer, adapter et promouvoir les meilleures pratiques de fabrication; UN وفضلا عن ذلك ستستطيع المراكز، من خلال خدمات تحديد معالم التقدم والقدرة التنافسية، والمساعدة على تحديد ومواءمة وتعزيز أفضل الممارسات الصناعية؛
    Il collabore également avec différents partenaires pour identifier, développer et promouvoir les meilleures pratiques. UN كما أنها تعمل مع عدد من الشركاء على تحديد وتطوير وترويج أفضل الممارسات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more