"promouvoir les travaux" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز عمل
        
    • الترويج لأعمال
        
    • لتعزيز عمل
        
    • قدماً بأعمال
        
    • النهوض بالعمل
        
    • بتعزيز عمل
        
    • لتشجيع أنشطة
        
    Il décrit aussi brièvement les partenariats constitués pour promouvoir les travaux de l'Office dans ces domaines. UN ويتضمَّنُ هذا التقريرُ أيضاً وصفاً موجَزاً للشراكات التي أُقيمَت من أجل تعزيز عمل المكتب في هذه المجالات.
    promouvoir les travaux de la Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire UN تعزيز عمل اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني
    La Réunion internationale a pour objectif de promouvoir les travaux de l'Organisation des Nations Unies et la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN والهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    188. Le Secrétariat a présenté à la Commission un compte rendu oral des activités qu'il avait entreprises pour promouvoir les travaux de cette dernière dans le domaine des marchés publics et les instruments issus de ces activités. UN 188- استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من الأمانة عما بذلته من جهود في الترويج لأعمال الأونسيترال في مجال الاشتراء العمومي وللصكوك الناتجة عن تلك الأعمال.
    Je voudrais également rendre hommage à M. Miguel d'Escoto Brockmann pour les efforts infatigables qu'il a déployés pour promouvoir les travaux de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN كما أودّ أن أحيّي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على جهوده الحثيثة لتعزيز عمل الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    En même temps, nous espérons que les États Membres se joindront individuellement à nos efforts pour promouvoir les travaux de la Commission. UN وفي الوقت نفسه، نأمل أن تتضافر الدول الأعضاء معنا في تعزيز عمل اللجنة.
    La Chine a participé activement aux travaux de la Convention, notamment au sein du Groupe d'experts gouvernementaux où nous avons joué un rôle constructif pour promouvoir les travaux du Groupe. UN وتشارك الصين بنشاط في عمل الاتفاقية، بما في ذلك في فريق الخبراء الحكوميين، حيث أدينا دوراً بنّاء في تعزيز عمل الفريق.
    Les mesures prises dans le cadre de l'initiative africaine contribueront par conséquent à renforcer les travaux des entités chargés de coordonner et promouvoir les travaux entre toutes les zones. UN وبالتالي، فإن الخطوات الجاري اتخاذها في إطار المبادرة الأفريقية ستساعد في تعزيز عمل الكيانات التي تيسر التنسيق والتعاون بين جميع المناطق.
    Plus précisément, les activités de communication viseront à promouvoir les travaux de la Plateforme auprès de ses principaux publics cibles et à coordonner les actions de sensibilisation aux conclusions des évaluations de la Plateforme. UN وبصورة أكثر تحديداً، سترمي أنشطة الاتصالات إلى تعزيز عمل المنبر في أوساط الجمهور الرئيسي، وتنسيق أنشطة التوعية بشأن نتائج تقييمات المنبر.
    Alors que la stratégie de communication devrait principalement promouvoir les travaux de la Plateforme auprès de ses principaux publics cibles, la stratégie d'association des parties prenantes devrait essentiellement encourager la participation des parties prenantes aux travaux de la Plateforme. UN وفي حين أن استراتيجية الاتصالات ينبغي أن تركز على تعزيز عمل المنبر في أوساط الجمهور الرئيسي، ينبغي أن تركز استراتيجية مشاركة أصحاب المصلحة على تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في عمل المنبر.
    Nous ne pouvons, d'une part, désirer ardemment promouvoir les travaux de la Conférence et, de l'autre, nous montrer réticents à faire face en toute conscience aux préoccupations d'un État membre en matière de sécurité. UN ونحن لا نستطيع، من جهة، أن نحرص على تعزيز عمل المؤتمر بينما نتردَّد، من الجهة الأخرى، في معالجة المخاوف الأمنية لأي دولة عضو بوحي من الضمير.
    promouvoir les travaux de la Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire. UN 7 - تعزيز عمل اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني.
    Le Comité recommande que l'utilisation des ressources affectées aux activités d'information soit réexaminée afin que soit définie une approche ciblée qui privilégie les activités visant à promouvoir les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans la mission considérée. UN وتوصي اللجنة بأن استخدام الموارد المخصصة لأنشطة شؤون الإعلام ينبغي استعراضها من أجل ضمان نهج مركز يهدف إلى تعزيز عمل الأمم المتحدة في البعثات المعنية.
    À titre prioritaire, nous chercherons à promouvoir les travaux de l'Organisation en ce qui concerne l'élaboration et l'application d'un Agenda pour le développement, qui devrait compléter l'Agenda pour la paix. UN ومن حيث اﻷولوية، سنسعى الى تعزيز عمل المنظمة في وضع وتنفيذ خطة للتنمية ينبغي أن نكمل " خطة للسلام " .
    La vidéo, visant à informer les organisations non gouvernementales des possibilités de coopération avec le Comité des droits de l'homme, a été utilisée par diverses institutions académiques et dans les bureaux extérieurs des Nations Unies pour promouvoir les travaux du Comité des droits de l'homme. UN وقد عمد مختلف المؤسسات اﻷكاديمية وموظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين إلى استخدام هذا الشريط، الموضوع ﻹحاطة المنظمات غير الحكومية علماً بإمكانيات التعاون مع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في تعزيز عمل هذه اللجنة.
    En vue de promouvoir les travaux de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session et les activités de son président, le Département a établi un dossier de presse, qui a été mis à disposition pour la première fois dans son intégralité sur le site Web de l'ONU dans les six langues officielles de l'Organisation en 2011. UN وقَصْدَ الترويج لأعمال الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين وأنشطة رئيسها، أصدرت الإدارة مجموعة مواد صحفية أصبحت متاحة بنسختها الكاملة بجميع اللغات الرسمية الست للموقع الشبكي للأمم المتحدة للمرة الأولى في عام 2011.
    Elle vise à obtenir un retour d'information sur les éléments qui pourraient servir à promouvoir les travaux du PCI à l'avenir. UN أما هدف التقييم فهو تلقي ردود أفعال أساسية يمكن استخدامها لتعزيز عمل البرنامج المستقبلي.
    Les inlassables efforts que vous avez faits pour promouvoir les travaux de la Conférence doivent être salués. UN فالجهود الفائقة التي بذلتموها للمضي قدماً بأعمال المؤتمر تستحق كل التقدير.
    - Prix des sciences Elisabeth Selbert visant à promouvoir les travaux excellents accomplis par des scientifiques de sexe féminin dans la Hesse (Hesse); UN جائزة " إليزابيث سلبرت " للعلوم من أجل النهوض بالعمل الممتاز من جانب علماء المرأة في هيس (هيس)
    Il n'était évidemment pas question de la charger de promouvoir les travaux du Tribunal, mais elle pouvait mettre à disposition les dossiers de celui-ci et offrir un espace pour les éventuels exposés du personnel du centre d'information, de la même manière que son rayon américain accueillait parfois des conférenciers. UN وبطبيعة الحال لا يمكن تكليف المكتبة بتعزيز عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ولكنها تستطيع إتاحة سجلاتها للاطلاع عليها، واستضافة عروض يقدمها موظفون من مركز المعلومات، كما هو الحال في الوقت الراهن مع الزاوية الأمريكية، التي تستضيف في بعض الأحيان متحدثين زائرين.
    Des structures novatrices d'indemnisation et de gratification pourraient être créées afin de promouvoir les travaux de recherche consacrés aux problèmes de développement nationaux et régionaux. UN ويمكن وضع هياكل مبتكرة للأجور والمكافآت لتشجيع أنشطة البحث الموجهة إلى التغلب على التحديات الإنمائية الوطنية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more