"promouvoir un développement économique" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • لتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • النهوض بالتنمية الاقتصادية
        
    • بتعزيز التنمية الاقتصادية
        
    • لتشجيع التنمية الاقتصادية
        
    La troisième est de promouvoir un développement économique large et soutenu et de faire plus d'efforts dans les domaines du commerce et du développement. UN والثالث هو تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والواسعة القاعدة والقيام بالمزيد من العمل بشأن التجارة والتنمية.
    Le principal objectif consiste à promouvoir un développement économique et social durable dans les pays partenaires en mettant l'accent sur la coopération institutionnelle. UN والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدى البلدان الشريكة، مع التأكيد على التعاون بين المؤسسات.
    Un certain nombre de projets pilotes ont été lancés en Afrique pour promouvoir un développement économique fondé sur la mise en valeur des forêts. UN وفي أفريقيا، ثمة حاليا عدد من المشاريع التجريبية الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية القائمة على الغابات.
    Des politiques nationales saines sont le facteur de succès le plus déterminant quand il s'agit de faire progresser la condition féminine, tout comme lorsqu'il s'agit de promouvoir un développement économique et social général. UN فالسياسات الوطنية السليمة هي العنصر الحاسم الأساسي للنجاح في تحقيق النهوض بالمرأة، وبالتالي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable UN الإجراءات المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    Les gouvernements progressistes des pays du nord devraient aider l'ONU à financer ces opérations nationales, et renforceraient ainsi le rôle des organismes des Nations Unies dans l'action menée pour promouvoir un développement économique et social équitable. UN وينبغي لحكومات الشمال المتقدمة أن تساعد الأمم المتحدة على تمويل هذه العمليات الوطنية، وبالتالي تدعيم دور وكالات الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة.
    Aujourd'hui, nous demandons que les ressources économiques investies de par le monde dans les armes classiques et nucléaires soient utilisées pour promouvoir un développement économique et social meilleur ainsi qu'une véritable justice entre tous les peuples. UN ونحن نحث اليوم على أن تستخدم الموارد الاقتصادية التي يستخدمها العالم حاليا لامتلاك الأسلحة التقليدية والنووية، في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأفضل، وكذلك في العدل بين جميع الشعوب.
    De même, cet aspect fait partie intégrante du droit au développement dont le souci est omniprésent dans les travaux de la CESAO et constitue l'une des pierres angulaires de son mandat qui est de promouvoir un développement économique et social intégré. UN وهو أيضا عنصر موضوعي متمم للحق في التنمية، مترسخ في العمل الذي تقوم به اللجنة، ويشكل ركنا أساسيا من أركان ولايتها المتمثلة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتكاملة.
    Ce sont des sujets de préoccupation dans les secteurs en question, et nous encourageons la Commission du développement durable à examiner les politiques qui sont en synergie avec un commerce et un investissement ouverts afin de promouvoir un développement économique durable. UN وهذه مسائل تثير القلق في القطاعات قيد النظر، ونحن نشجع اللجنة على النظر في سياسات تحقق التداؤب مع التجارة والاستثمار المفتوحين من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاستدامة.
    Nous réaffirmons notre détermination à œuvrer au succès de la Conférence qui se tiendra au Mexique et des négociations futures sur les changements climatiques, dans le cadre de notre volonté de promouvoir un développement économique en harmonie avec la Terre nourricière. UN إننا نكرر تأكيد التزامنا بالعمل على تحقيق نجاح مؤتمر المكسيك والمفاوضات المقبلة بشأن تغير المناخ، في ضوء رغبتنا في تعزيز التنمية الاقتصادية مع المحافظة على الانسجام مع أمنا الأرض.
    Afin d'éliminer le terrorisme, nous devons promouvoir un développement économique sans frontière - un développement durable pour tous. UN ولكي نقضي على الإرهاب، لا بد من تعزيز التنمية الاقتصادية بلا حدود - لتكون تنمية مستدامة للجميع.
    Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable UN بـاء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    B. Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable UN باء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    Des mesures sont requises pour améliorer les capacités des pays sur le plan du transfert du savoir-faire et de l'utilisation des technologies en vue de promouvoir un développement économique durable. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لتحسين قدرات البلدان من حيث نقل الدراية الفنّية واستخدام التكنولوجيات بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Activités visant à promouvoir un développement économique et social durable UN بــاء - الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    B. Activités visant à promouvoir un développement économique et social durable UN باء - الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    La Chine a souhaité que le Zimbabwe poursuive sa stratégie de lutte contre la pauvreté afin de promouvoir un développement économique et social général. UN وأعربت الصين عن أملها في أن تواصل زمبابوي تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى الحد من الفقر من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Bien qu'elles ne puissent pas être rangées parmi les principales activités de lutte contre le terrorisme, les activités visant à promouvoir un développement économique et social équitable ont une incidence directe sur la paix et la sécurité. UN وعلى الرغم من أن الأنشطة التي تساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية العادلة والتقدم الاجتماعي لا تعتبر عناصر أساسية في مكافحة الإرهاب، فإنها تؤثر تأثيرا مباشراً على السلام والأمن.
    Toutefois, il est clair que, parallèlement aux efforts visant à créer des conditions stables, à faciliter le processus politique et à contribuer au bon déroulement des élections, il faut promouvoir un développement économique durable et des activités créatrices de revenus. UN بيـد أنــه من الواضح أن الجهود المبذولة لتوفير بيئــة مستقرة ولدعم العملية السياسية وتقديم المساعدة في الانتخابات المقبلة يجب أن يواكبها تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتوفر أنشطـة مدرة للدخل.
    Ces questions sont fondamentales pour améliorer la situation humanitaire à Gaza et essentielles pour promouvoir un développement économique pacifique. UN وتلك مسائل أساسية لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية السلمية.
    Nous devons partir du principe qu'il est indispensable de promouvoir un développement économique et social intégré, en tenant compte des trois priorités énoncées par le Secrétaire général avant la dernière session du Conseil économique et social (ECOSOC) : redistribution, intégration et protection. UN وينبغي أن تكون نقطة انطلاقنا هي النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتكاملة، مع مراعاة اﻷولويات الثلاث التي حددها اﻷمين العام في الدورة الماضية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي: إعادة التوزيع، والاندماج والحماية.
    B. Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable UN باء - الإجراءات المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    Ces questions sont fondamentales pour améliorer la situation humanitaire à Gaza et essentielles pour promouvoir un développement économique pacifique. UN وهاتان المسألتان أساسيتان لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهريتان لتشجيع التنمية الاقتصادية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more