"promouvoir un développement industriel" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التنمية الصناعية
        
    • بتعزيز التنمية الصناعية
        
    • النهوض بالتنمية الصناعية
        
    • تشجيع التنمية الصناعية
        
    • للنهوض بالتنمية الصناعية
        
    • لتعزيز التنمية الصناعية
        
    promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Il analyse les implications de la mondialisation de l’économie pour les politiques destinées à promouvoir un développement industriel durable, tire les conclusions et les enseignements d’une série d’expériences nationales et propose un ordre du jour de la coopération multilatérale future dans ce domaine. UN ويتناول التقريـر بالتحليل آثار العولمة الاقتصادية على السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، ويستخلص بعض الاستنتاجات والدروس من مجموعة من التجارب الخاصة ببعض البلدان، ويقدم خطة للتعاون المتعدد اﻷطراف مستقبلا في هذا الميدان.
    L'ONUDI, qui est chargée de promouvoir un développement industriel durable qui profite à tous, appuie plusieurs programmes de développement de l'entreprenariat qui donnent de bons résultats. UN وتدعم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، المكلفة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع، عدة برامج ناجحة في مجال تنمية تنظيم المشاريع.
    Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). L'Organisation contribue à l'élimination de la pauvreté grâce à son mandat qui est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " - تسهم اليونيدو في القضاء على الفقر ضمن ولايتها المتمثلة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    L'un d'entre eux, soulignant qu'il importait de promouvoir un développement industriel rationnel et de recourir aux meilleures techniques disponibles, a souligné que la participation de l'industrie était essentielle à la fourniture de ressources en vue du respect des nouvelles normes réglementaires et de la mise en place des nouvelles technologies. UN وقال أحد الممثلين، مؤكداً على أهمية تشجيع التنمية الصناعية السليمة واستخدام أفضل التقنيات المتاحة، إن إشراك الصناعة ضروري لتوفير الموارد من أجل الامتثال للمعايير التنظيمية والتكنولوجيات الجديدة.
    Nous exhortons donc les pays développés à aider les pays en développement à adopter des stratégies et politiques de développement stimulant l'industrialisation et à promouvoir un développement industriel durable bénéficiant à tous, conformément à leurs intérêts nationaux. UN لذلك، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تساعد البلدان النامية في تعظيم دور التصنيع في استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية وفي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع بطريقة تتماشى مع مصالحها الوطنية.
    53. À sa quinzième session, la Conférence générale a appelé à renforcer les partenariats et réseaux existants et à en créer de nouveaux pour promouvoir un développement industriel inclusif et durable. UN ٥٣- دعا المؤتمر العام، في دورته الخامسة عشرة، إلى تعزيز الشراكات والشبكات القائمة وإقامة شراكات وشبكات جديدة من أجل تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Il est intéressant de noter que la décision a été prise par l’ambassade des Pays-Bas en Éthiopie, en étroite consultation avec les autorités éthiopiennes, après que des spécialistes du développement hors Siège eurent conclu que la nouvelle approche de l’ONUDI pouvait faire une différence au niveau local et que le programme intégré contribuerait à promouvoir un développement industriel durable. UN وجدير بالملاحظة أن سفارة هولندا في اثيوبيا اتخذت هذا القرار بالتشاور الوثيق مع السلطات الاثيوبية، ذلك أن خبراء التنمية في الميدان توصلوا الى الاستنتاج بأن نهج اليونيدو الجديد يمكن أن يكون مؤثرا على الصعيد المحلي وأن البرنامج المتكامل سيساعد على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    La tenue de la présente session de la Conférence générale dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes souligne l'engagement régional en faveur de l'ONUDI et de la coopération internationale, y compris la coopération SudSud, en vue de promouvoir un développement industriel durable et inclusif. UN وأكد أنَّ انعقاد دورة المؤتمر العام هذه في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي يبرز التزام المنطقة إزاء اليونيدو والتعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بهدف تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    À cet égard, l'Organisation doit redoubler d'efforts. Elle devrait assurer davantage de services spécialisés et de services d'appui dans les secteurs de l'alimentation, du cuir, des textiles, du bois et de l'agro-industrie en vue de promouvoir un développement industriel durable et la coopération entre les pays en développement. UN ودعا المنظمة إلى مضاعفة جهودها في هذا الميدان، وإلى توفير المزيد من الخبرة الفنية والدعم لقطاعات الصناعات الغذائية والجلود والمنسوجات والأخشاب والصناعات الزراعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Pour que la mondialisation soit opérante pour tous et que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire soient atteints, il convient de s'attacher en particulier à promouvoir un développement industriel durable, lequel passe par la mise en place de capacités industrielles compétitives. UN 2 - وحتى يستفيد الجميع من العولمة ويتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي التركيز بوجه خاص على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة ببناء القدرات التنافسية في مجال الصناعة.
    1. L'ONUDI mène toute une série d'activités en application de son mandat qui est de promouvoir un développement industriel durable en proposant et en renforçant des modèles viables de production et de consommation tout au long de l'ensemble du processus de fabrication. UN 1- نفَّذت اليونيدو مجموعة واسعة من الأنشطة عملا بولايتها بشأن تعزيز التنمية الصناعية المستدامة باستحداث وتعزيز الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك في جميع مراحل عملية التصنيع العالمي.
    Des partenariats avec des entreprises industrielles mondiales pourraient aussi aider les pays en développement à promouvoir un développement industriel inclusif, et la coopération Sud-Sud, qui devrait s'ajouter à la coopération Nord-Sud, pourrait également soutenir les efforts dans ce sens. UN ورأى في الشراكات مع المؤسسات الصناعية العالمية معينا للبلدان النامية على تعزيز التنمية الصناعية الشاملة واعتبر أن زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يتعين أن يكون مكمّلا للتعاون التقليدي بين الشمال والجنوب، يمكن أن يدعم بدوره الجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية.
    À la suite de la quinzième session de la Conférence générale tenue à Lima en 2013, l'ONUDI a recadré son mandat afin de promouvoir un développement industriel durable et profitant à tous. UN 123- ونتيجة للدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام، المعقودة في ليما عام 2013، أعادت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) تركيز ولاياتها على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة الشاملة للجميع.
    1. Dans le cadre de l'application de son nouveau mandat consistant à promouvoir un développement industriel inclusif et durable à l'échelle mondiale, l'ONUDI aide les pays à améliorer la performance environnementale de leurs activités industrielles et à créer des industries produisant des biens et des services respectueux de l'environnement. UN أولاً- مقدِّمة 1- في سياق اضطلاع اليونيدو بولايتها المجدَّدة بشأن تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على صعيد عالمي، تساعد اليونيدو البلدان على تحسين الأداء البيئي لصناعاتها وإنشاء صناعات توفِّر سلعاً وخدمات بيئية.
    Il offre à ses 30 membres de renom un forum permanent de réflexion dont le but est d'examiner et recenser les stratégies et moyens qui permettent de promouvoir un développement industriel durable en Amérique latine. UN وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم للتفكير بين أعضائها البارزين وعددهم 30 عضوا، وتهدف إلى استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Il offre à ses membres de renom un forum permanent de réflexion où sont examinés et recensés les stratégies et moyens susceptibles de promouvoir un développement industriel durable en Amérique latine. UN وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم يتيح لأعضائها البارزين إنعام النظر في القضايا المطروحة بهدف استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في أمريكا اللاتينية.
    22. La mission de l’ONUDI est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition, ce qui implique un schéma de développement basé sur une économie compétitive, sur la création d’emplois et sur la viabilité écologique. UN ٢٢ - وانتقل الى القول ان مهمة اليونيدو تتمثل في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاديات الانتقالية مما يعني السير على نمط تنمية تستند الى اقتصاد قادر على المنافسة ، وتستند الى ايجاد فرص عمل ، والى الحفاظ على البيئة .
    Il convient de donner la priorité aux activités tendant à promouvoir un développement industriel plus propre et apporter une aide aux pays en développement dans le domaine de l'énergie renouvelable et de la réduction des émissions de carbone. L'ONUDI devrait promouvoir l'initiative pour une industrie verte à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN 6- وختم بقوله إنَّ الأنشطة الرامية إلى النهوض بالتنمية الصناعية الأنظف وتقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال الطاقة المتجددة والحدّ من انبعاثات الكربون يجب أن تُعتبر من الأولويات، وإنَّ على اليونيدو أن تروّج لمبادرة الصناعة الخضراء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20).
    9. Outre les mesures décrites ci-dessus qui visent à promouvoir un développement industriel diversifié, la deuxième étape de la stratégie de l'ONUDI pour la réduction de la pauvreté impose une assistance des groupes pauvres et marginalisés de la société, y compris ceux qui sont les plus susceptibles de glisser de façon inattendue dans la pauvreté à la suite d'une crise locale. UN 9- وبالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه الرامية إلى تشجيع التنمية الصناعية الواسعة النطاق، تنطوي المرحلة الثانية من الاستراتيجية التي تتبعها اليونيدو من أجل الحد من الفقر على دعم الفئات الفقيرة والمهمّشة في المجتمع، بما فيها أكثر الفئات عرضة لاحتمال الانزلاق غير المتوقع إلى الفقر من جراء أزمة محلية.
    L'ONUDI est l'institution spécialisée des Nations Unies qui a pour tâche de promouvoir un développement industriel durable dans les pays dont l'économie est en développement ou en transition. UN اليونيدو هي وكالة الأمم المتحدة المتخصصة التي تكرس جهودها للنهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان ذات الاقتصادات النامية والانتقالية.
    Ces conseils sont essentiels pour le développement de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, partenariats indispensables pour promouvoir un développement industriel conduit par le secteur privé. UN وتتسم مجالس الشراكة الصناعية بأهمية محورية في تنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي الشراكات اللازمة لتعزيز التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more