"prompte mainlevée" - Translation from French to Arabic

    • الإفراج الفوري
        
    • الإفراج السريع
        
    • بالإفراج الفوري
        
    • لطلب الإخلاء الفوري
        
    • دعوتيْ إفراج فوري متزامنتين
        
    • بالإفراج السريع
        
    • وربانها
        
    • الإفراج العاجل
        
    • الإفراج المستعجل
        
    Il a pour objet de faciliter la mise en œuvre des décisions du Tribunal dans les affaires de prompte mainlevée. UN والغرض منها هو تيسير تنفيذ قرارات المحكمة في إطار إجراءات الإفراج الفوري.
    Il s'agit pour l'essentiel d'un mécanisme procédural conçu pour assurer la prompte mainlevée de l'immobilisation du navire pour des raisons économiques. UN فالمادة هي إلى حد بعيد آلية إجرائية ترمي إلى كفالة الإفراج الفوري عن السفينة لأغراض اقتصادية.
    Le Tribunal a fait observer qu'une décision de confiscation a pour effet de supprimer le caractère provisoire de la détention du navire et de rendre la procédure de prompte mainlevée sans objet. UN ولاحظت المحكمة أن قرار المصادرة قد ألغى الطابع المؤقت لاحتجاز السفينة، وجعل إجراء الإفراج الفوري عنها غير ذي موضوع.
    Affaires concernant la prompte mainlevée : la question des délais UN هاء - عوامل الوقت في قضايا الإفراج السريع
    Les deux arrêts en prompte mainlevée ont été rendus le même jour et ils concernent l'un et l'autre un navire de pêche. UN وقضيتا الإفراج الفوري، اللتان تم رفعهما في الحقيقة في نفس اليوم، تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين للصيد.
    Le 20 avril 2001 le Tribunal a rendu son arrêt dans l'affaire No 8 : l'Affaire du < < Grand Prince > > (Belize c. France), prompte mainlevée. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2001، أصدرت المحكمة حكمها في القضية رقم 8: القضية " غران برانس " (بليز ضد فرنسا)، لطلب الإخلاء الفوري.
    Enfin, il a examiné les questions liées aux procédures de prompte mainlevée de l'immobilisation de navires et de prompte libération de leurs équipages. UN وإضافة إلى ذلك، نظرت المحكمة في مسائل تتعلق بإجراءات الإفراج الفوري عن السفن والأطقم.
    Pour ce qui est de l'affaire du Tomimaru, le Tribunal avait conclu que la demande de prompte mainlevée était sans objet, puisque le navire avait été confisqué par l'État qui l'avait immobilisé. UN وفي إشارة إلى قضية توميمارو، نوَّه الرئيس إلى أن المحكمة قد خلُصت إلى أن طلب الإفراج الفوري كان غير ذي موضوع لأن السفينة كانت قد صودرت من قبل الدولة التي احتجزتها.
    Ces directives devraient rendre les procédures de prompte mainlevée ou libération plus efficaces. UN ومن المفروض أن تجعل المبادئ التوجيهية إجراءات الإفراج الفوري أكثر فعالية.
    Par conséquent, il est loisible au Tribunal de déterminer dans les procédures de prompte mainlevée de navires ou de prompte libération de leurs équipages si la caution ou autre garantie financière doit être déposée auprès du Greffier du Tribunal ou auprès de l'État qui a procédé à l'immobilisation du navire. UN ونتيجة لذلك، توفر للمحكمة الآن خيار البت، في حالات الإفراج الفوري عن السفن والطواقم، في إمكانية إيداع سند أو غيره من الضمانات المالية لدى رئيس قلم المحكمة أو لدى الدولة المحتجِزة.
    Elles ont pour objet d'aider les parties dans les procédures de prompte mainlevée et de faciliter l'application de la décision du Tribunal, en rendant plus efficace ce type de procédure. UN وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الأطراف في إجراءات الإفراج الفوري، وتيسير تنفيذ قرار المحكمة، مما يجعل إجراءات الإفراج الفوري أكثر فعالية.
    Au cours des débats, on a envisagé la possibilité de modifier le Règlement, afin de ménager au Tribunal une certaine marge de manœuvre lorsqu'il est appelé à connaître en même temps de deux procédures de prompte mainlevée. UN وأثناء المناقشات، تم النظر في إمكانية تعديل اللائحة لتمكين المحكمة من ممارسة قدر من المرونة في التعامل مع دعويي الإفراج الفوري في آن واحد.
    Plusieurs délégations ont reconnu le travail accompli par le Tribunal dans les récentes affaires de prompte mainlevée, relevant l'efficacité des procédures. UN 25 - وأقرت عدة وفود بجهود المحكمة في قضايا الإفراج الفوري الأخيرة، وأشارت إلى فعالية تلك الإجراءات.
    D'une part, conformément à la Convention du droit de la mer, l'État du pavillon est habilité à engager des démarches pour obtenir la prompte mainlevée du navire et la libération des membres de l'équipage, indépendamment de leur nationalité. UN أولا، بموجب تلك الاتفاقية، لدولة العَلَم صلاحية اتخاذ إجراءات بغية الإفراج الفوري عن السفينة وجميع أفراد طاقمها بصرف النظر عن جنسياتهم.
    Ces amendements reflètent l'expérience acquise dans le cadre des affaires de prompte mainlevée. UN وتعكس التعديلات الخبرة المكتسبة في معالجة قضايا الإفراج السريع.
    On a souligné qu'il faudrait régler la question du respect des délais des procédures de prompte mainlevée prévus par le Règlement du Tribunal de telle manière que celui-ci puisse s'occuper de plusieurs affaires en même temps. UN وذُكر أن مسألة احترام الإطار الزمني لإجراءات الإفراج السريع، على النحو الذي حددته لائحة المحكمة، ينبغي معالجتها من أجل إيجاد حل يمكِّّن المحكمة من معالجة قضايا الإفراج السريع المتزامنة.
    Il serait juste de dire que le Tribunal a également élaboré une jurisprudence cohérente en matière de procédure de prompte mainlevée en application de l'article 292 de la Convention. UN ويمكن القول دون إجحاف إن المحكمة استحدثت أيضا فقهاً متسقا فيما يتعلق بإجراءات الإفراج السريع بموجب المادة 292 من الاتفاقية.
    L'attention a été appelée sur la compétence du Tribunal en matière d'avis consultatifs, ainsi que sur sa compétence concernant la prompte mainlevée de l'immobilisation de navires ou la prompte libération de leur équipage. UN وجرى لفت الانتباه إلى الاختصاص الاستشاري للمحكمة، وكذلك ولايتها في التطبيقات المتصلة بالإفراج الفوري عن السفن والأطقم.
    À cet égard, le Tribunal a examiné la question de savoir s'il y avait lieu d'amender le Règlement, de façon à avoir, à l'avenir, une certaine latitude pour connaître en même temps de deux affaires de prompte mainlevée. UN وفي هذا الصدد، ناقشت المحكمة إمكانية تعديل اللائحة بغية تمكينها في المستقبل من إبداء بعض المرونة في تناول دعوتيْ إفراج فوري متزامنتين.
    La plupart concernent la prompte mainlevée de l'immobilisation de navires et de leur équipage. UN معظمها يتعلق بالإفراج السريع عن السفن وأطقمها.
    Le 7 février, le Tribunal a rendu son jugement et ordonné la prompte mainlevée de l'immobilisation du navire et mise en liberté de son capitaine dès dépôt d'une caution. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 7 شباط/فبراير، وأمرت فيه بالإفراج الفوري عن السفينة وربانها مقابل إيداع ضمان مالي.
    Celle-ci portait sur une procédure d'urgence concernant la prompte mainlevée du navire Volga et la mise en liberté des membres de son équipage, au titre de l'article 292 de la Convention. UN وهذه القضية تتعلق بإجراءات عاجلة بشأن الإفراج العاجل عن سفينة فولغا وأعضاء طاقمها، بموجب المادة 292 من الاتفاقية.
    Demandes de prompte mainlevée : le facteur temps UN هاء - قضايا الإفراج المستعجل: عوامل الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more