"promulgué de" - Translation from French to Arabic

    • تسن
        
    • تسنّ
        
    • يسن
        
    L'État partie n'a toujours pas adopté de plan d'action visant à mettre en œuvre le Protocole facultatif ni promulgué de loi visant à prendre en compte l'ensemble des dispositions de cet instrument. UN ولم تضع الدولة الطرف خطة عمل حتى الآن لتنفيذ البروتوكول الاختياري ولم تسن بعد قانوناً يشمل جميع الأحكام الواردة فيه.
    De nombreux États n'ont pas encore promulgué de lois qui leur permettent de s'engager dans une coopération plus active dans les domaines judiciaire et administratif. UN كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تسمح لها بالتعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما.
    Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. UN لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تدابير ترمي إلى فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    2. Si votre gouvernement n'a pas encore promulgué de législation spatiale, quelles sont les raisons qui expliquent l'absence d'une telle législation? UN 2- إذا لم تسنّ حكومتكم بعد قوانين وطنية في مجال الفضاء، فما هي أسباب عدم سنّها؟
    Les États Membres qui n'avaient pas encore promulgué de législation spatiale nationale devraient être invités à communiquer des informations pour expliquer l'absence d'une telle législation. UN وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي لم تسنّ حتى الآن تشريعات وطنية فضائية إلى تقديم معلومات عن أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل.
    3. Conformément à ces considérations, le Gouvernement de l'Union du Myanmar n'a pas promulgué de loi ni de règlement du type visé dans le préambule de la résolution 54/21. UN 3 - ووفقا لما ورد أعلاه، لم يسن اتحاد ميانمار أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 54/21.
    Le gouvernement Taylor a annoncé l'interdiction graduelle de l'exportation de bois rond, en tant que principe directeur dès 1998, mais n'a pas encore promulgué de législation à ce sujet. UN وقد أعلنت حكومة تيلور عن فرض حظر تدريجي على تصدير الجذوع المستديرة كمبــدأ توجيهي للسياســـة العامــة منذ عام 1998، ولكنها لم تسن تشريعا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. UN لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تتخذ أي تدابير ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا.
    Dans une autre réponse, un État a indiqué que l'Assemblée nationale n'avait pas promulgué de loi après que la Convention y était entrée en vigueur. UN وذُكر في رد آخر أن الجمعية الوطنية لم تسن التشريعات اللازمة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في تلك الدولة.
    Le Gouvernement de l’Union du Myanmar n’a pas promulgué de loi ni de règlement du type visé dans le préambule de la résolution 53/4. UN ١ - لم تسن حكومة اتحاد ميانمار أو تطبق أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٣٥/٤.
    La Norvège n’a pas promulgué de loi imposant un blocus économique à Cuba ni adopté de mesure qui soit contraire aux dispositions de la résolution 53/4. UN لم تسن النرويج أي قانون للحظر الاقتصادي ضد كوبا أو تعتمد أي تدابير أخرى متعارضة مع القرار ٥٣/٤.
    Pour l'heure, le Belize n'a pas encore promulgué de législation assurant l'application des autres traités multilatéraux concernant le désarmement et la non-prolifération. UN وحتى تاريخه، لم تسن بليز بعد أي تشريعات لتدخل بموجبها المعاهدات المتعددة الأطراف المتبقية ذات الصلة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ.
    Ceux qui n'ont pas promulgué de législation permettant de combattre ce genre de crimes déclarent que le crime d'honneur est puni par les articles existant dans leur code pénal. UN وتفيد البلدان التي لم تسن تشريعات لمكافحة هذا النوع من الجرائم أن الجرائم المرتكبة باسم الشرف يعاقب عليها بحكم المواد الموجودة في القانون الجنائي.
    26. La question du statut et des avantages sociaux des militaires russes en retraite qui se trouvent en Lettonie est complexe à plus d'un titre, la Lettonie n'ayant pas encore promulgué de loi sur la citoyenneté. UN ٢٦ - تكتنف مسألة وضع العسكريين الروسيين المتقاعدين في لاتفيا واستحقاقاتهم الاجتماعية مصاعب تعود ﻷسباب عدة. وأحد هذه اﻷسباب أن لاتفيا لم تسن بعد قانونا للمواطنة.
    La Norvège n’a pas promulgué de loi imposant un blocus économique à Cuba ni adopté de mesure qui soit contraire aux dispositions de la résolution 52/10 de l’Assemblée générale. UN لم تسن النرويج أي تشريع من شأنه فرض أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أية تدابير أخرى تتعارض مع قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠.
    Le Gouvernement belge informe par la présente le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies que la Belgique n'a ni adopté ni promulgué de lois ou mesures du type visé dans les paragraphes 2 et 3 du dispositif de la résolution 50/10. UN تود الحكومة البلجيكية إبلاغ اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بأن بلجيكا لم تسن أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من منطوق القرار ٥٠/١٠.
    3.1 L'auteur affirme que l'État partie n'a pas promulgué de lois qui puissent lui assurer une protection effective contre la discrimination dans la mesure où son statut d'employé du Parlement le prive du recours prévu par la loi canadienne sur les droits de la personne. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تسن قوانين توفر له حماية فعالة من التمييز، لأن وضعه كموظف لدى البرلمان حال دون لجوئه إلى نظام الانتصاف المتاح بموجب قانون حقوق الإنسان الكندي.
    2. Si votre gouvernement n'a pas encore promulgué de législation spatiale, quelles sont les raisons qui expliquent l'absence d'une telle législation? UN 2- إذا لم تسنّ حكومتكم بعد تشريعات وطنية في مجال الفضاء، فما هي أسباب عدم سنّها؟
    19. Amnesty International note que le Timor-Leste n'a pas encore promulgué de législation prévoyant la coopération avec la Cour pénale internationale (CPI). UN 19- لاحظت منظمة العفو الدولية أن تيمور - ليشتي لم تسنّ بعد تشريعاً ينص على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    2) Il ne sera pas promulgué de loi autorisant la dissolution du mariage. UN ٢◦ " لا يسن قانون ينص على السماح بفسخ زواج " .
    Amnesty International fait observer que le Parlement indonésien n'a pas promulgué de loi pour protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN وقالت منظمة العفو الدولية إن برلمان إندونيسيا لم يسن قانوناً لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان(132).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more