Cette nécessité a également été mentionnée dans le discours prononcé par le Ministre turc des affaires étrangères lors de la réunion. | UN | وأشير أيضا إلى ذلك في الكلمة التي ألقاها وزير خارجية جمهورية تركيا في ذلك الاجتماع |
Discours prononcé par M. Gustavo Noboa Bejarano, Président de la République de l'Équateur, | UN | الكلمة التي ألقاها الدكتور غوستافو نوبوا بخارانو، رئيس جمهورية إكوادور |
Discours liminaire prononcé par Son Altesse Royale le Prince Hassan Bin Talal de Jordanie | UN | الكلمة الرئيسية التي ألقاها صاحب السمو الملكي الأمير حسن بن طلال، الأمير الأردني |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | ' ٢ ' الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره اﻷمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | `2 ' الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره الأمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
Peut-on encore avoir quelque espoir après avoir entendu, voilà à peine 36 heures, le discours prononcé par le Président des États-Unis devant le Congrès de ce pays? | UN | هل يحتمل أن يكون هناك أمل بعد سماع هذا، لم يمر سوى 36 ساعة على الخطاب الذي ألقاه الرئيس أمام كونغرس الولايات المتحدة؟ |
Un discours liminaire sera prononcé par M. José Antonio Ocampo, Professeur de pratique professionnelle des affaires internationales et publiques à l'École des affaires internationales et publiques de l'Université Columbia et Président du Comité des politiques de développement, qui sera suivi par des exposés d'experts et des débats interactifs. | UN | ويلقي كلمةً رئيسية السيد خوسيه أنطونيو أوكامبو، أستاذ الممارسة المهنية في مجال الشؤون الدولية والعامة، كلية الشؤون الدولية والعامة بجامعة كولومبيا، ورئيس لجنة السياسات الإنمائية؛ وتعقب ذلك عروضٌ يقدمها المحاورون ومناقشاتٌ تفاعلية. |
Discours d'ouverture prononcé par M. Bacre Waly Ndiaye, Directeur de la Division du Conseil des droits de l'homme et des traités, au nom de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | كلمة افتتاحية ألقاها السيد بكر والي ندياي، مدير شعبة شؤون مجلس حقوق الإنسان والمعاهدات، باسم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Le CICR a abordé la question des armes nucléaires dans sa déclaration à la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-quatrième session, puis de nouveau en 2010 dans un discours prononcé par le Président du CICR devant le corps diplomatique à Genève. | UN | وعالجت لجنة الصليب الأحمر الدولية مسألة الأسلحة النووية في خطابها أمام اللجنة الأولى في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، وعالجتها مرة أخرى في خطاب أمام السلك الدبلوماسي المعتمد في جنيف ألقاها رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عام 2010. |
- Le discours de clôture a été prononcé par S. E. M. Rodolphe Adada, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la francophonie. | UN | - كلمة الاختتام، ألقاها سعادة السيد رودلف أدادا، وزير الدولة ووزير الخارجية والفرانكوفونية. |
L'arrêté permet aussi de prononcer dans la galerie piétonne et sans autorisation un discours politique tel que celui prononcé par l'auteur, à condition de le faire à partir d'une tribune dressée à des fins politiques. | UN | ويسمح النظام أيضاً بالخطب السياسية، مثل تلك التي ألقاها صاحب البلاغ، في الممر التجاري دون تصريح، شريطة أن يكون من منبر معدّ لأغراض الخطب السياسية. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous à propos du discours prononcé par le représentant de l'Albanie à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme, le 18 avril 1996, au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | يشرفني أن أوجه اليكم هذه الرسالة باﻹحالة الى الكلمة التي ألقاها ممثل ألبانيا في الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في ٨١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بشأن البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
Dans son exposé, le Vice-Secrétaire général a fait allusion au discours prononcé par le Secrétaire général le 7 avril à Kigali, à l'occasion duquel il a affirmé que le génocide perpétré au Rwanda était le chapitre le plus sombre de l'histoire de l'humanité. | UN | وفي الإحاطة الإعلامية التي قدمها نائب الأمين العام، أشار إلى الكلمة التي ألقاها الأمين العام في كيغالي في 7 نيسان/أبريل، التي تصف الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا بأنها أحلك فصل في تاريخ البشرية. |
Le discours de clôture a été prononcé par le Ministre de la Défense nationale de la République gabonaise, Son Excellence Monsieur Ali Bongo Ondimba, Représentant le Ministre d'État, Ministre des Affaires étrangères, de la Coopération, de la Francophonie et de l'Intégration régionale, Son Excellence Monsieur Paul Toungui. | UN | 7 - واختُتم الاجتماع بكلمةٍ ألقاها وزير الدفاع الوطني لجمهورية غابون، سعادة السيد علي بونغو أونديمبا، ممثل وزير الدولة، وزير الخارجية والتعاون والفرنكوفونية والتكامل الإقليمي، سعادة السيد بول تونغي. |
Aussi avons-nous été encouragés par le discours historique prononcé par le Président Obama, en avril dernier, dans lequel il a souligné la détermination des États-Unis de rechercher la paix et la sécurité du monde en le débarrassant des armes nucléaires. | UN | ولذلك، أثلجت صدورنا الكلمة التاريخية التي ألقاها الرئيس أوباما في نيسان/أبريل هذا العام في براغ حيث أعلن أن الولايات المتحدة ملتزمة بالسعي لتحقيق السلام والأمن لعالم خال من الأسلحة النووية. |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | ' 2` الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره الأمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
ii) Dans le cas d'un renvoi sans préavis prononcé par le Secrétaire général lorsque la gravité de la faute justifie la cessation de service immédiate. | UN | ‘2’ الفصل دون سابق إنذار الذي يقرره الأمين العام بحق الموظف عندما يكون سلوكه السيئ على قدر من الجسامة يبرر إنهاء الخدمة فورا؛ |
Le discours prononcé par le Président Bush ce matin devant cette Assemblée est encourageant à cet égard. | UN | وإن البيان الذي ألقاه الرئيس بوش أمام الجمعية العامة هذا الصباح يبعث على التشجيع. |
Discours sur l'état de la nation prononcé par le Président | UN | الخطاب المتعلق بحالة الدولة الذي ألقاه الرئيس ليونيد كوتشما |
Un discours liminaire sera prononcé par M. José Antonio Ocampo, Professeur de pratique professionnelle des affaires internationales et publiques à l'École des affaires internationales et publiques de l'Université Columbia et Président du Comité des politiques de développement, qui sera suivi par des exposés d'experts et des débats interactifs. | UN | ويلقي كلمةً رئيسية السيد خوسيه أنطونيو أوكامبو، أستاذ الممارسة المهنية في مجال الشؤون الدولية والعامة، كلية الشؤون الدولية والعامة بجامعة كولومبيا، ورئيس لجنة السياسات الإنمائية؛ وتعقب ذلك عروضٌ يقدمها المحاورون ومناقشاتٌ تفاعلية. |