La propagande contre notre pays a circulé dans certaines sphères, ici, à l'ONU. | UN | وما فتئت الدعاية ضد بلدنا تنشر في بعض الجهات هنا في الأمم المتحدة. |
L'ordinateur utilisé pour diffuser de la propagande contre une race ou une religion est un outil particulièrement puissant et efficace, bien plus que ne l'était un article isolé ou même un livre, il y a 20 ou 30 ans. | UN | وقال إن الأشخاص الذين يستخدمون حواسيبهم لنشر الدعاية ضد عرق ما أو ديانة ما يفعلون ذلك بطريقة أقوى وأكثر فعالية مما كان يفعله شخص منذ 20 أو 30 سنة يكتب مقالة معزولة أو حتى كتاباً. |
Pour cinq d'entre elles, le chef d'inculpation était < < ennemi de Dieu > > et, pour les autres, participation à des manifestations illégales, menace à la sécurité nationale et propagande contre le pouvoir. | UN | واتُّهم خمسة منهم بارتكاب جرائم حرابة، فيما اتُّهم الآخرون بالمشاركة في احتجاجات غير قانونية، وتهديد الأمن القومي، ونشر دعاية مناهضة للمؤسسات القائمة. |
Toutefois, il ne faut pas permettre que les technologies modernes soient employées à des fins de propagande contre les États Membres. | UN | غير أن من المهم كفالة عدم استخدام التكنولوجيات الحديثة في أغراض الدعاية المناهضة للدول الأعضاء. |
Le Venezuela s'est également déclaré préoccupé par l'attitude à l'égard des minorités, et particulièrement par l'utilisation de stéréotypes dans les médias, par les manifestations excessives de nationalisme ainsi que par la propagande contre les Russes, les Abkhazes et les Ossètes. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء معاملة الأقليات، وخاصة استخدام الصور النمطية في وسائل الإعلام ومظاهر التعصب القومي والدعاية ضد الروسيين والأبخازيين والأوسيتيين. |
Le 8 mars 2014, un tribunal a ordonné la fermeture du journal Bahar pour une nouvelle période de six mois; il avait initialement été fermé en novembre 2013 au motif qu'il aurait insulté l'Islam et fait de la propagande contre le régime. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2014، وعقب انتهاء فترة إغلاق صحيفة بهار لمدة ستة أشهر بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أمرت المحكمة بتمديدها ستة أشهر أخرى بزعم ازدراء الإسلام، ونشر الدعاية المضادة للنظام. |
Tous les quatre seraient détenus dans un camp d'internement politique en application des articles 61 du Code pénal (propagande contre le pays et démagogie), 62 (trahison) et 63 (espionnage). | UN | ويقال إن الأربعة محتجزون في معسكر اعتقال سياسي بموجب المادة 61 من القانون الجنائي المتعلقة بالدعاية ضد البلد والغوغائية، والمادة 62 المتعلقة بالخيانة والمادة 63 المتعلقة بالتجسس. |
À Uppsala, en Suède, Radio Islam se livrait au même type de propagande contre les Juifs. | UN | وفي أوبسالا في السويد دأبت إذاعة راديو اﻹسلام على بث نفس هذا النوع من الدعاية ضد اليهود. |
Parmi les personnes libérées figurent Nazaneen Khosravani, journaliste condamnée à six ans d'emprisonnement pour propagande contre le régime et collusion en vue de porter atteinte à la sécurité nationale. | UN | وشمل العفو الصحفية نازانين خسرواني التي حُكم عليها بالسجن 6 سنوات بتهمة الدعاية ضد النظام والتآمر ضد أمن الدولة. |
Depuis que nous menons, en tout honneur, des activités hautement appréciées par la communauté internationale, je n’ai jamais autorisé ou ordonné l’accréditation d’une personne quelle qu’elle soit pour qu’elle se livre à des activités de propagande contre la République islamique d’Iran ou tout autre pays. | UN | فطوال تاريخنا المديد والمشرف، الحافل باﻷنشطة التي لاقت كل احترام من المجتمع الدولي، لم آذن قط أو أوعز بقبول أي فرد بغرض ترويج الدعاية ضد جمهورية إيران اﻹسلامية أو أي بلد آخر. |
25. Il relève également l’exploitation d’Internet à des fins de propagande contre les Arabes en général et les Arabes-Américains en particulier. | UN | ٥٢- وتبين اللجنة أيضاً استغلال شبكة اﻹنترنت ﻷغراض الدعاية ضد العرب بصورة عامة وضد اﻷمريكيين العرب بصورة خاصة. |
Selon V. Syoumar, la chaîne de télévision ne fait pas suffisamment de propagande contre la Russie. | UN | وشددت سيومار على أن < < محطة التلفزيون لا تقوم بما يكفي من الدعاية ضد روسيا``. |
Ces personnes ont également été accusées de < < propagande contre l'État > > . | UN | ووُجّهت تهمة " الدعاية ضد الدولة " إلى هؤلاء الأشخاص أيضاً. |
Salih Askerogul aurait été détenu le 27 septembre 1993 et condamné au début du mois de novembre 1993 à trois ans de prison, inculpé de propagande contre les forces de sécurité. | UN | ويقال إن هذا اﻷخير قبض عليه في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ وحُكم عليه في بداية تشرين الثاني/نوفمبر بالسجن لمدة ثلاثة أعوام بتهمة نشر دعاية مناهضة لقوات اﻷمن. |
382. Le requérant a aussi indiqué que l'Iraq disposait d'un système de diffusion puissant qui lui permettait de diffuser des programmes de propagande contre l'Arabie saoudite et la famille royale qui pouvaient être reçus à Riyad. | UN | 382- وتزعم الجهة المطالبة أيضا أن لدى العراق نظام بث قويا يسمح له ببث دعاية مناهضة للمملكة العربية السعودية والعائلة المالكة يمكن مشاهدتها في الرياض. |
Mme Mohammadi a été arrêtée et accusée de collusion contre la sécurité nationale et de propagande contre l'État du fait de sa coopération avec des médias étrangers, dont la BBC. | UN | وقد اعتقلت السيدة محمدي ووجهت إليها تهمتا التواطؤ ضد الأمن القومي ونشر الدعاية المناهضة للدولة من خلال التعاون مع وسائط الإعلام الأجنبية، بما في ذلك هيئة الإذاعة البريطانية. |
M. Panahi a été arrêté en mars 2010 et accusé de collusion et de propagande contre le régime. | UN | وقد قُبض على السيد بناهي في آذار/مارس 2010 واتُهم بالتآمر والدعاية ضد النظام(). |
M. Pourshajari, qui a été arrêté en septembre 2010, purge actuellement une peine de quatre ans d'emprisonnement à la prison de Ghezel Hesar, dans la ville de Karaj, pour propagande contre l'État, insultes au Guide suprême et diffamation de l'Islam. | UN | وكان السيد بورشاجاري قد ألقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 2010 ويقضي حاليا عقوبة السجن لمدة أربع سنوات في سجن غزال هزار، في كرج، بتهمة الدعاية المضادة للدولة والعيب في ذات المرشد الأعلى وتشويه صورة الإسلام. |
À la mi-septembre, on a appris que M. Sarkouhi avait été jugé et condamné à huis clos d'actes de propagande contre la République islamique d’Iran. | UN | وفي منتصف أيلول/ سبتمبر، ذكِر أن السيد سارخوي قد جرت محاكمته وإدانته بطريقة سرية لقيامه بالدعاية ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
175. Dans l'affaire no 1397/2005 (Engo c. Cameroun), l'auteur a invoqué une violation du droit à la présomption d'innocence, parce que les médias publics avaient mené une campagne de propagande contre lui, le dépeignant comme un coupable avant qu'il ne soit jugé. | UN | 175- في القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، ادعى صاحب البلاغ أن حقه في أن يعتبر بريئا قد انتهك، بسبب تعرضه لحملة تشهير ضده في وسائل الإعلام الحكومية التي صوّرت صاحب البلاغ على أنه مدان حتى قبل محاكمته. |
De plus, à la fin d'août, les médias partisans des Serbes de Pale ont lancé à Brcko une campagne de propagande contre la SFOR qui a menacé de déstabiliser la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي آخر شهر آب/أغسطس، شنﱠت وسائط اﻹعلام الصربية المؤيدة لبالي حملة دعائية ضد قوة تثبيت الاستقرار في بروكو مما عرض حالة الاستقرار للخطر داخل البوسنة والهرسك. |
Le détournement actuel d'embarcations cubaines était par ailleurs un instrument de propagande contre la Révolution, qui faisait partie d'un plan de subversion visant à susciter des conflits. | UN | واليوم فإن اختطاف المراكب الكوبية يعتبر، علاوة على كونه وسيلة دعاية ضد الثورة، جزءا من خطة انقلابية لزرع الخلافات. |
M. Amouee a été reconnu coupable de rassemblement et collusion avec intention de porter atteinte à la sécurité de l'État; de propagande contre le régime; d'atteinte à la sécurité publique et d'insultes envers le Président. | UN | 6- وأدين السيد أموي بالتجمع والتآمر من أجل الإضرار بالأمن القومي ونشر الدعايات المعادية للنظام والإخلال بالأمن العام وسب الرئيس. |
Cela étant, le Japon, le véritable coupable, demeure indifférent à ses crimes passés et se comporte même comme le voleur qui retourne son arme contre le propriétaire en organisant une campagne de propagande contre la République populaire démocratique de Corée sous le prétexte fallacieux «d’enlèvements suspects», alors que nous avons été les victimes de ces crimes. | UN | ومع ذلك، لا تبدي اليابان وهي المجرمة الحقيقية في جريمة الاختطاف أي اكتراث لجرائمها الماضية، بل تتصرف كاللص الذي ينقض على السيد بالمضرب، وتثير ضجة ضد جمهورية كوريا الشعبية تحت ستار ما تسميه، تلفيقا، " اختطافا مشكوكا فيه " ضدنا نحن هذا الشعب نفسه الذي كان ضحية هذه الجريمة. |
Les médias nationaux peuvent, en outre, être utilisés abusivement pour donner une image stéréotypée des autochtones, ou comme instruments de propagande contre ces derniers. | UN | ويمكن، علاوة على ذلك، إساءة استعمال وسائط الإعلام الوطنية في عرض معلومات نمطية عن الشعوب الأصلية، بل حتى إساءة استعمالها كوسائل لنشر هذه الدعاية المغرضة عنها. |