"propagande politique" - Translation from French to Arabic

    • الدعاية السياسية
        
    • للدعاية السياسية
        
    • دعاية سياسية
        
    • الدعائية السياسية
        
    Il est donné priorité aux femmes enceintes dans les bureaux de vote et les contenus discriminatoires et sexistes sont interdits dans la propagande politique électorale. UN والأولوية للحوامل في مكاتب الاقتراع. وتُمنع المضامين التمييزية على أساس الجنس في الدعاية السياسية والانتخابية.
    En dehors de l'accès à l'éducation, il faut faire plus largement prendre conscience de la vulnérabilité des programmes scolaires à la propagande politique. UN وإضافة إلى مسألة الحصول على التعليم، يجب تشجيع إيلاء أهمية أكبر للتوعية بهشاشة المناهج التعليمية أمام الدعاية السياسية.
    En janvier 2006, nous avons constaté une intensification de la propagande politique concernant le statut final. UN ولاحظنا خلال شهر كانون الثاني/يناير حدوث زيادة في الدعاية السياسية بشأن المركز النهائي.
    On a assisté dernièrement à des campagnes de propagande politique en quechua. UN ولقد شهدنا مؤخراً حملات للدعاية السياسية في كيتشوا.
    En même temps, elles ont ouvert un large débat sur les limites et les lacunes d'une information qui émane de personnes n'ayant ni la formation ni la déontologie de professionnels, et qui est souvent de la propagande politique non déguisée. UN وفي الوقت نفسه، فسحت المجال لقيام مناقشة واسعة النطاق حول حدود وعيوب المعلومات التي تقدم دون أية أُسس أخلاقية ومهنية، وتستخدم في كثير الأحيان للدعاية السياسية السافرة.
    C'est de la propagande politique de la part des États-Unis d'Amérique et de leurs partisans, dans le but d'attiser la confrontation et d'empêcher la République populaire démocratique d'atteindre ses objectifs. UN فهذه دعاية سياسية ترددها الولايات المتحدة الأمريكية وأتباعها، بهدف تصعيد المواجهة وتقويض الأهداف التي يرمي إليها بلده.
    Comme on s'y attendait, on a observé une augmentation de la propagande politique. UN وكان ثمة زيادة في الدعاية السياسية كما كان متوخَّى.
    En 1994, il a fait partie d’un comité d’action contre le déroulement de la Coupe du monde junior de football qui devait avoir lieu à Lagos et qui constituait, à ses yeux, un acte de propagande politique de la part du gouvernement en place au Nigéria. UN وفي عام ١٩٩٤، انضم إلى لجنة عمل تعارض مشروع تنظيم بطولة كأس العالم للشبان في كرة القدم في لاغوس، حيث رأى أن هذا التنظيم عمل من أعمال الدعاية السياسية قامت به حكومة نيجيريا آنذاك.
    Par contre, les responsables de la rébellion et les dignitaires d'hier vivant à l'extérieur parcourent le monde pour des fins de propagande politique et diplomatique en vue de renforcer l'isolement du pays. UN وعلى العكس من ذلك، فإن قادة المتمردين والشخصيات البارزة السابقة الذين يعيشون في الخارج يتنقلون في أنحاء العالم ﻷغراض الدعاية السياسية والدبلوماسية لزيادة عزلة البلد.
    Compte tenu de cette interprétation, ma délégation a à nouveau appelé la Corée du Nord à ne pas faire à nouveau de la propagande politique devant la Conférence, mais à adopter une attitude positive vis-à-vis des efforts communs faits pour renforcer la paix et la sécurité mondiales. UN وبناء على هذا التسليم، حث وفدي كوريا الشمالية مجدداً على عدم تكرار الدعاية السياسية في هذا المؤتمر، بل أن يبدي لنا موقفاً إيجابيا إزاء الجهد المشترك في اتجاه تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    À cela on peut ajouter d'autres failles comme par exemple l'usurpation d'identité, la distribution de la propagande politique le jour des élections, le fait que les résultats des élections n'ont pas été communiqués dans les langues locales et le système de financement des partis politiques. UN وتضاف إلى ما سبق عوامل أخرى، مثل انتحال الهوية، وتوزيع الدعاية السياسية في يوم الانتخاب، وعدم استخدام اللغات المحلية لنقل نتائج الانتخابات، ونظام تمويل الأحزاب السياسية.
    Je tiens à rappeler à la délégation russe que, lors de la dernière séance de la session de 2008, le Secrétaire général de la Conférence du désarmement nous a exhortés à ne pas utiliser la Conférence à des fins de propagande politique. UN وأود أن أذكر الوفد الروسي بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح دعا في الجلسة الأخيرة من دورة عام 2008 إلى عدم استعمال المؤتمر لأغراض الدعاية السياسية.
    Le requérant considère que le discours de l'État partie sur la possibilité de garantir un recours effectif et efficace relève de la propagande politique sans aucune pertinence juridique. UN ويرى أن خطاب الدولة الطرف بشأن إمكانية ضمان سبيل انتصاف فعلي وفعال إنما هو من قبيل الدعاية السياسية ولا صلة لـه بالقانون.
    - La propagande politique dans les médias et ailleurs est coûteuse et les femmes n'ont pas suffisamment de moyens et de fonds pour financer leur campagne. UN - الدعاية السياسية من خلال وسائط الإعلام وغيرها مُكلِّفة ولا تملك المرأة عموماً الخيارات والأموال الكافية لهذه الدعاية.
    Ceux qui permettent à des terroristes de continuer de diffuser de la propagande politique et d'inciter à la violence dans leur pays ne devraient pas permettre que les libertés deviennent des armes entre les mains des terroristes. UN وعلى أولئك الذين يسمحون للإرهابيين بالاستمرار في نشر الدعاية السياسية والتحريض على العنف في بلادهم ألا يسمحوا بأن تنقلب الحريات إلى أسلحة بأيدي الإرهابيين.
    L'instrumentalisation des populations des camps de Tindouf dans cette manifestation se fait au mépris des règles du droit international humanitaire qui insistent sur le respect de la dignité de ces populations et interdisent leur exploitation dans des opérations de propagande politique. UN إن توظيف أهالي مخيمات تندوف في هذه التظاهرة، يتم في ظل الاستهتار بقواعد القانون الإنساني الدولي التي تشدد على احترام كرامة هؤلاء السكان، وتحظر استغلالهم في عمليات الدعاية السياسية.
    11. Il est regrettable que les machines répressives s'adaptent rapidement aux nouvelles technologies, qui sont souvent utilisées comme outils de propagande politique mais aussi de discrimination raciale et d'incitation à la haine. UN 11- ومن المؤسف أن الآليات القمعية تتكيف سريعاً مع التكنولوجيات الجديدة التي كثيراً ما تُستخدم كأدوات للدعاية السياسية وكقناة للتمييز العنصري وخطاب الكراهية.
    Toutefois, leur action devrait s'inscrire dans un effort collectif de la communauté internationale permettant d'enrichir les débats sur les bonnes pratiques, loin de toute propagande politique. UN واستدرك قائلا إن عملهما ينبغي أن يكون جزءا من الجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي ومن تبادل الممارسات الجيدة، بعيدا عن أي دعاية سياسية.
    Toutefois, nul ne peut en aucune façon, qu'il soit ecclésiastique ou non, faire de la propagande politique en invoquant des motifs religieux ou en ayant recours à des croyances religieuses. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يشارك رجال الدين أو العلمانيون، بأي شكل من الأشكال، في دعاية سياسية تستند إلى دوافع دينية أو تستخدم المعتقدات الدينية.
    99. L'URNG a déclaré que la suspension de ses activités offensives n'incluait pas la campagne de propagande politique. UN ٩٩ - وأعلن الاتحاد الثوري الغواتيمالي أن قرار وقف هجماته لا يشمل أعماله الدعائية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more