Le Bélarus a créé un système multisectoriel et met en oeuvre une stratégie destinée à ralentir le rythme de la propagation du VIH. | UN | وقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد القطاعات يعمل على تطبيق استراتيجية للحد من معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Comme notre population est très peu nombreuse, il est dans notre intérêt de maîtriser et d'enrayer au plus vite la propagation du VIH. | UN | إن عدد سكاننا قليل جداً، ومن مصلحتنا أن يتسنى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه بأسرع ما يمكن. |
Cette stratégie met l'accent sur les valeurs importantes du bien-être familial et de la religion pour combattre la propagation du VIH. | UN | وتشدد تلك الاستراتيجية على أهمية القيم المتمثلة في رعاية العائلة والدين لدى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Rares sont les services d'éducation, de prévention et de traitement contribuant à la propagation du VIH. | UN | وتتسبب ندرة الخدمات التوعوية والوقائية والعلاجية قي انتشار الفيروس. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour enrayer la propagation du VIH/sida. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها للسيطرة على انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Commission a examiné les pratiques culturelles et sociales dans la perspective de leur impact sur la propagation du VIH/sida. | UN | ونظرت اللجنة أيضاً في الممارسات الثقافية والاجتماعية التي تسهم في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Plus particulièrement, le Sénégal s'efforce de prévenir la propagation du VIH et du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتعمل السنغال بوجه خاص على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Absence d'effet en termes de modification des comportements et de propagation du VIH | UN | عدم التأثير على تغير السلوك أو انتشار فيروس نقص المناعة البشرية |
C'est pourquoi lorsque nous nous sommes réunis ici pour le Sommet du Millénaire, nous avons résolu, dans le sixième objectif du Millénaire pour le développement, d'enrayer la propagation du VIH d'ici 2015 et de le faire reculer peu à peu. | UN | هذا هو السبب في أننا عندما اجتمعنا هنا في مؤتمر قمة الألفية، كنا قد عقدنا العزم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والبدء في عكس مساره بحلول عام 2015. |
Certains ont été partiellement responsables de la propagation du VIH comme une traînée de poudre. | UN | وهذه الحالات كانت مسؤولة جزئيا عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية كالنار في الهشيم. |
La propagation du VIH en Slovénie a commencé en 1986. | UN | وقد بدأ انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في سلوفينيا عام ٦٨٩١. |
Les dirigeants du monde, préoccupés par la sécurité des peuples, se sont engagés à arrêter la propagation du VIH/sida, et à commencer à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015. | UN | إن قادة العالم، انشغالا منهم بأمن الشعوب، عقدوا العزم على وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015 وعمل كل ما بوسعهم للتقليل من وطأته. |
La prévention de la propagation du VIH est un aspect de plus en plus important des programmes du Fonds. | UN | 20 - يشكل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بعداً متزايد الأهمية لجميع برامج الصندوق. |
Des programmes durables visant à modifier le comportement des hommes sont donc absolument nécessaires pour réduire la propagation du VIH. | UN | ومن ثم فإن البرامج المستدامة لتغيير سلوكيات الرجل أمر حيوي للحد من انتشار الفيروس. |
De même, les programmes visant à enrayer la propagation du VIH donnent aujourd'hui des résultats eux aussi encourageants. | UN | وبالمثل، تحقق البرامج الهادفة إلى الحد من انتشار الفيروس نتائج مشجعة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour enrayer la propagation du VIH/sida. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها للسيطرة على انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En outre, ces analyses montrent que le fait d'avoir des partenaires multiples accélère la propagation du VIH dans tout le réseau tout de suite après l'introduction du virus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير التحليلات إلى أن ثمة تسارعا في انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كل أنحاء الشبكات الجنسية عندما يدخل الفيروس نتيجة زيادة المعاشرات الجنسية التي تتم باتفاق أطرافها. |
La propagation du VIH est l'un de ces dangers. | UN | وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية من بين تلك المخاطر. |
Enrayer et inverser la propagation du VIH pour réduire le taux actuel de moitié. | UN | وقف عكس انتشار فيروس نقص المناعة البشري بمقدار النصف عن المستوى الحالي |
L'abus des drogues et d'alcool contribue pour beaucoup à la propagation du VIH/sida. | UN | وإساءة استعمال المخدرات والكحول من العوامل الهامة في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز. |
Toutefois, des efforts plus importants sont nécessaires si la communauté internationale veut arrêter la propagation du VIH/sida d'ici 2015 et le faire reculer. | UN | ومع ذلك، علينا أن نبذل جهداً أكبر لكي يوقف المجتمع الدولي انتشار الإيدز ويعكس مسار ذلك الانتشار بحلول عام 2015. |
Il est largement reconnu que les conflits, l'instabilité, l'insécurité alimentaire, comme la pauvreté et le sousdéveloppement offrent un terrain fertile à la propagation du VIH et du sida. | UN | ومعروف على نطاق واسع أن النزاعات وعدم الاستقرار وانعدام الأمن الغذائي، إضافة إلى الفقر والحرمان، تعد كلها مرتعاً خصباً لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
En l'absence de services de traitement appropriés, ces interactions contribuent à la propagation du VIH/sida. | UN | وفي غياب المرافق العلاجية الكافية، تسهم هذه التفاعلات في انتشار الهيف/الايدز. |
La propagation du VIH/SIDA et son impact sur les enfants, et l’insuffisance des mesures prises pour empêcher les grossesses précoces sont aussi sources de préoccupation. | UN | وتعرب كذلك عن قلقها إزاء انتشار اﻹصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وأثر ذلك على اﻷطفال، باﻹضافة إلى عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع الحمل المبكر. |
Le sida nous a appris une chose, c'est que nous ne pouvons pas arrêter la pandémie par le traitement de la maladie. Il faut que les gouvernements et les personnes, partout dans le monde, arrêtent la propagation du VIH. | UN | 11 - إذا كان ثمة شيء تعلمناه من الإيدز، فهو أننا لا نستطيع معالجة أنفسنا من هذا الوباء؛ وعليه، فمن واجب الناس والحكومات في كل مكان وضع حد لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية. |
Dix millions de guides éclaireuses dans 150 pays ont obtenu un badge en récompense d'activités organisées dans le cadre de la prévention de la propagation du VIH/sida ou de projets mis en place pour aider les personnes infectées par le virus. | UN | وتلقى مليون من المرشدات وفتيات الكشافة ينتمين إلى 150 بلدا شارات من خلال أنشطة محددة يمكن أن تساعد على منع انتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز أو من خلال مشاريع تساعد الأشخاص المصابين بهذا المرض. |
Pour contrer les ravages de la pandémie, le Gouvernement kényen a mis en place diverses mesures pour stopper la propagation du VIH/sida. | UN | ولمواجهة الخراب الذي خلفه الوباء، اتخذت حكومة كينيا مختلف التدابير لكبح انتشار فيروس الإيدز. |
L'usage de drogues injectables contribue dans une large mesure à la propagation du VIH au niveau mondial. | UN | ويعتبر تعاطي المخدِّرات بالحقن عنصرا مهما مساهما في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي. |
En outre, il reste beaucoup à faire pour prévenir la propagation du VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لمنع تفشي الفيروس. |