"prophylaxie" - French Arabic dictionary

    "prophylaxie" - Translation from French to Arabic

    • الاتقاء
        
    • العلاج الوقائي
        
    • الوقاية الصحية
        
    • التوقية
        
    • الرعاية الصحية الوقائية
        
    • العقاقير الوقائية
        
    • والعلاج الوقائي
        
    • المعالجة الوقائية
        
    De plus, en 2011, 627 180 femmes enceintes ont subi un test de dépistage; 15 763 ont été déclarées séropositives; 8 057 ont bénéficié d'une prophylaxie ARV. UN وكانت 763 15 حاملاً مصابة بالفيروس من أصل 180 627 خضعن لفحص الفيروس في عام 2011؛ وعولجت 057 8 منهن عن طريق الاتقاء بمضادات الفيروسات العكوسة.
    B. Prévention et prophylaxie UN باء- الوقاية وتدابير الاتقاء
    Les victimes d'agressions sexuelles devraient avoir accès à une prophylaxie postexposition. UN وينبغي إتاحة العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس لضحايا الاعتداءات الجنسية.
    Actuellement, 94 % des femmes enceintes infectées par le VIH reçoivent une prophylaxie ou un traitement HAART. UN وتتلقى 94 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس حالياً إما العلاج الوقائي أو المعالجة شديدة الفعالية.
    - La mise en œuvre de programmes de prophylaxie portant sur la santé des femmes, tout particulièrement le cancer, les maladies génétiques et les soins de santé maternelle et infantile; UN - تنفيذ برامج الوقاية الصحية الرامية إلى تحسين صحة المرأة، لا سيما فيما يتعلق بأمراض السرطان والأمراض الوراثية ورعاية الأم والطفل؛
    La Commission a demandé aux Etats membres, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales d'accorder un rang de priorité élevé à la prophylaxie dans le cadre de leurs plans de développement économique et social, dans le contexte de la Stratégie de développement social pour la région de la CESAP à l'horizon 2000 et au-delà. UN ودعت اللجنة الدول اﻷعضاء، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الى منح أولوية عالية الى الرعاية الصحية الوقائية في خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، في إطار استراتيجية التنمية الاجتماعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Nombre de femmes enceintes ayant reçu une formation complète à la prophylaxie antirétrovirale UN عدد النساء الحوامل اللواتي يتلقّين دورة كاملة من العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس
    Certains fonctionnaires de police ont été formés à la prophylaxie a posteriori et sur les mesures à prendre en cas de viol. UN وجرى تدريب رجال الشرطة على العلاج الوقائي وعلى الإجراءات الواجبة الاتخاذ في حالة الاغتصاب.
    Ces résultats s'expliquent surtout par une plus grande disponibilité de la prophylaxie de la transmission mère-enfant. UN وتعزى هذه النتائج أساسا إلى زيادة توافر خدمات العلاج الوقائي لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Trousses de prophylaxie postexposition distribuées UN مجموعة من مواد العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس جرى توزيعها
    À cela s'ajoutent le risque de contamination par le VIH et le manque d'accès à la prophylaxie. UN وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس.
    b) Formation à la prévention du sida dispensée aux casques bleus avant et pendant leur déploiement dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'accent étant mis sur la bonne utilisation de la prophylaxie et la modération du comportement dans les situations < < à risque > > ; UN (ب) تدريب أفراد قوات حفظ السلام على الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب قبل، وأثناء، نشرهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مع التشديد على ضرورة استخدام وسائل الوقاية الصحية على النحو السليم، والتصرف على نحو معتدل في الظروف " المحفوفة بالمخاطر " ؛
    La couverture de la prophylaxie ARV servie aux nourrissons a également progressé. UN وازدادت أيضاً تغطية العقاقير الوقائية المضادة للفيروسات العكوسة للرضع.
    Il est également urgent d'accroître la recherche dans les microbicides, les vaccins et la prophylaxie avant l'exposition, et de trouver des moyens plus efficaces de changer les comportements. UN كما يلزم إجراء المزيد من البحوث في مبيدات الميكروبات واللقاحات والعلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، فضلا عن أكثر السبل فعالية لإحداث تغيير في السلوك.
    Une prime de 10 ou de 15 % est accordée si l'assuré suit une prophylaxie dentaire ordinaire. UN وتمنح هبة بنسبة 10 أو 15 في المائة في حالة المعالجة الوقائية المنتظمة للأسنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more