"propice à la tenue d'" - Translation from French to Arabic

    • مواتية لإجراء
        
    • تفضي إلى إجراء
        
    • مؤاتية لإجراء
        
    • تساعد على إجراء
        
    • يفضي إلى إجراء
        
    • المؤاتية لإجراء
        
    • المؤاتي لإجراء
        
    Un consensus se faisait également jour sur le fait qu'il fallait instaurer un climat propice à la tenue d'élections transparentes et crédibles. UN وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد.
    C'est pourquoi il est important de créer un environnement propice à la tenue d'élections crédibles. UN ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Il a également engagé le Gouvernement burundais à créer un climat propice à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques en 2010. UN وحث المجلس أيضا حكومة بوروندي على تهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وسلمية في عام 2010.
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis par la MISAB, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وعلى ضرورة تعزيز التقدم الذي أحرزته البعثة، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار وجود بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    L'Opération s'emploie d'ores et déjà à faciliter l'instauration d'un climat propice à la tenue d'élections libres et équitables. UN ويتم بالفعل بذل الجهود للمساعدة على تيسير تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Invitant le Gouvernement et la communauté internationale à s'efforcer de susciter un climat propice à la tenue d'élections libres et régulières en renforçant les institutions qui gèrent et supervisent le processus électoral et, ce faisant, contribuent au développement institutionnel et au maintien de la stabilité du pays, UN وإذ يدعو الحكومة والمجتمع الدولي إلى التركيز على الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف التي تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة بتعزيز المؤسسات القيّمة على إدارة المسار الانتخابي ومراقبته، بما من شأنه أن يسهم في تطوير مؤسسات البلد والمحافظة على استقراره،
    Il faut d'urgence créer un climat politique propice à la tenue d'élections crédibles et pacifiques. UN ويلزم القيام على سبيل الاستعجال بتهيئة جو سياسي يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية ذات مصداقية.
    9. Souligne qu'il importe que la communauté internationale continue d'aider les dirigeants sierra-léonais à maîtriser les causes profondes du conflit de manière constructive, à faire face aux nouvelles menaces pour la consolidation de la paix et à créer un climat propice à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques en novembre; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى قيادة وطنية مستمرة ودعم دولي متواصل للتغلب على الأسباب الجذرية للنزاع، والتصدي للمخاطر الجديدة بطريقة بناءة، والتصدي للمخاطر التي تهدد توطيد السلام، وتهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في تشرين الثاني/نوفمبر؛
    Dans les lieux relevant du Ministère de l'intérieur et du Comité d'État à la sécurité nationale, en particulier, le climat général n'était pas propice à la tenue d'entretiens en privé car la crainte de représailles était omniprésente. UN ولم تكن الأجواء مواتية لإجراء المقابلات الشخصية السرية في الأماكن التي تشرف عليها وزارة الشؤون الداخلية ولجنة الأمن الوطني على وجه الخصوص، لأن الخوف من الانتقام كان يخيم عليها بشكل واضح.
    Ma Représentante spéciale pour la Côte d'Ivoire continuera d'user de ses bons offices pour aider à instaurer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques, transparentes et crédibles. UN وستواصل ممثلتي الخاصة لكوت ديفوار بذل مساعيها الحميدة للمساعدة على تيسير تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية وشفافة وذات مصداقية.
    Pour pouvoir instaurer un climat propice à la tenue d'élections libres et régulières en si peu de temps, tous les acteurs concernés devront faire preuve d'une grande détermination. UN ثم إن تهيئة بيئة أمنية وسياسية مواتية لإجراء انتخابات نزيهة وذات مصداقية في فترة وجيزة مثل هذه سيتطلب تصميما قويا من جميع الجهات الفاعلة.
    J'engage toutes les parties concernées à veiller à ce que l'environnement électoral soit propice à la tenue d'élections libres et régulières qui soient acceptables pour le peuple soudanais. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية لأن تضمن بأن تكون البيئة الانتخابية مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومقبولة للشعب السوداني.
    J'exhorte les parties à l'Accord de paix global à créer un environnement propice à la tenue d'élections démocratiques, notamment par le respect de la liberté d'association, d'expression et de la presse et par la promotion de l'ouverture politique. UN وأحث شركاء اتفاق السلام الشامل على كفالة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ديمقراطية، تشمل احترام حرية تكوين الجمعيات والتعبير والصحافة، والتشجيع على تحقيق الشمولية السياسية.
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis par la MISAB, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, Page UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وعلى ضرورة تعزيز التقدم الذي أحرزته البعثة، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار وجود بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    Pour mettre en place un environnement propice à la tenue d'élections pacifiques, il faudra s'attaquer aux problèmes qui subsistent dans plusieurs domaines, notamment la mise en œuvre de réformes électorales d'une manière qui associe toutes les parties et renforce la confiance. UN وسيستلزم ضمان تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية التغلب على التحديات السياسية في مجموعة كبيرة من المجالات، بما في ذلك ما يتعلق بالمضي قدما بإدخال الإصلاحات الانتخابية بطريقة تكون شاملة وتعزّز الثقة.
    Dans l'exercice de son mandat, la mission d'observation électorale sera amenée à nouer des contacts avec un large éventail de parties prenantes en vue de recueillir des informations et de contribuer à la mise en place d'un climat propice à la tenue d'élections pacifiques et crédibles. UN 56 - وستتحاور البعثة، لدى الاضطلاع بولايتها، مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة وتتعاون معهم، وذلك مع من أجل جمع المعلومات والإسهام في تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية.
    La mission a demandé aux organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire de continuer d'aider les institutions ivoiriennes à mobiliser les ressources nécessaires pour financer les élections, et souligné la responsabilité incombant aux autorités ivoiriennes, et en particulier aux forces armées, de créer un climat propice à la tenue d'élections ouvertes, libres, régulières et transparentes. UN ودعت البعثة منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى مواصلة تقديم المساعدة للمؤسسات الإيفوارية في تعبئة الموارد المالية للعملية الانتخابية، وشددت على مسؤولية السلطات الإيفوارية، ولا سيما القوات المسلحة، في تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات مفتوحة، وحرة، ونزيهة، وشفافة.
    Il demande au Gouvernement sierraléonais, à tous les partis politiques et aux autres parties concernées de redoubler d'efforts pour instaurer un climat propice à la tenue d'élections pacifiques, transparentes, libres et régulières. UN ويهيب المجلس بحكومة سيراليون والأحزاب السياسية كافة والجهات المعنية الأخرى تكثيف جهودها من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات سلمية شفافة حرة نزيهة.
    Invitant le Gouvernement et la communauté internationale à s'efforcer de susciter un climat propice à la tenue d'élections libres et régulières en renforçant les institutions qui gèrent et supervisent le processus électoral et, ce faisant, contribuent au développement institutionnel et au maintien de la stabilité du pays, UN وإذ يدعو الحكومة والمجتمع الدولي إلى التركيز على الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف التي تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة بتعزيز المؤسسات القيّمة على إدارة المسار الانتخابي ومراقبته، بما من شأنه أن يسهم في تطوير مؤسسات البلد والمحافظة على استقراره،
    L'assistance de l'Organisation est sollicitée dans divers domaines pour créer un climat propice à la tenue d'élections libres et régulières qui permettent de former une assemblée constituante. UN والمساعدة مطلوبة في مجالات متنوعة من عملية السلام بغية تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لتشكيل جمعية تأسيسية.
    9. Souligne qu'il importe que la communauté internationale continue d'aider les dirigeants sierra-léonais à maîtriser les causes profondes du conflit de manière constructive, à faire face aux nouvelles menaces pour la consolidation de la paix et à créer un climat propice à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques en novembre; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى قيادة وطنية مستمرة ودعم دولي متواصل للتغلب على الأسباب الجذرية للنزاع، والتصدي للمخاطر الجديدة بطريقة بناءة، والتصدي للمخاطر التي تهدد توطيد السلام، وتهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في تشرين الثاني/نوفمبر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more