"proportion de personnes" - Translation from French to Arabic

    • نسبة الأشخاص
        
    • نسبة الأفراد
        
    • نسبة السكان الذين
        
    • نسبة الذين
        
    • نسبة سكان
        
    • النسبة المئوية للأشخاص ذوي
        
    • النسبة المئوية لمن
        
    • نسبة الناس
        
    • نسبة عدد الأشخاص
        
    • نسبة من المشردين
        
    • عدد الناس
        
    • لنسبة السكان الذين
        
    Quelle est la proportion de personnes traitées pour polyconsommation de drogues? UN ما نسبة الأشخاص الذين عولجوا من تعاطي عدة عقاقير؟
    Quelle est la proportion de personnes traitées pour polyconsommation de drogues? UN ما نسبة الأشخاص الذين عولجوا من تعاطي عدة عقاقير؟
    Nous avons atteint l'objectif consistant à réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême. UN وحققت هدف خفض نسبة الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع إلى النصف.
    L’augmentation de la proportion de personnes économiquement actives dans l’effectif de la main-d’oeuvre a encore aggravé les choses. UN وإن الزيادة الحاصلة في نسبة الأفراد النشطين اقتصاديا والمنتمين إلى القوة العاملة قد أدت إلى تفاقم المشكلة.
    - Objectif chiffré 1 : Réduire de moitié la proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour. UN الهدف 1: تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف، بحلول عام 2015
    L'objectif premier est de réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes vivant dans la misère, dont un très grand nombre vivent en Afrique. UN والهدف البعيد الأثر هو تخفيض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. ويعيش عدد كبير من أولئك الناس في أفريقيا.
    L'OMD qui visait à réduire de moitié la proportion de personnes sans un accès durable à une meilleure source d'eau potable a été atteint. UN وتحققت غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصفة مستدامة على مصدر مياه شرب محسّنة بمقدار النصف.
    La proportion de personnes handicapées est toutefois légèrement plus forte en milieu rural qu'en milieu urbain. UN إلا أن نسبة الأشخاص المعوقين أعلى بقدر طفيف في الأوساط الريفية منها في الأوساط الحضرية.
    Tableau 4 proportion de personnes au revenu inférieur à 1 dollar des États-Unis par jour UN نسبة الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم
    proportion de personnes qui vivent en dessous du seuil national de pauvreté UN نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    Dans l'ensemble de la population, la proportion de personnes ayant un handicap moteur est de 1,5 %. UN وقد بلغت نسبة الأفراد المصابين بهذه الإعاقات من مجموع السكان 1.5 في المائة.
    Avec l'accroissement de l'espérance de vie, la proportion de personnes âgées et très âgées a augmenté. UN فبزيادة معدل العمر المتوقع، زادت نسبة الأفراد المسنين والطاعنين في السن بين السكان.
    proportion de personnes utilisant un téléphone mobile cellulaire UN نسبة الأفراد المستخدمين للهاتف الخلوي
    Nous devons également honorer notre engagement de réduire de moitié la proportion de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et qui souffrent de la faim d'ici à 2015. UN ويجب علينا أيضا الحفاظ على التزامنا بخفض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015.
    proportion de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour dans les pays et sous-régions arabes UN نسبة السكان الذين يعيشون على 1.25 دولار في اليوم أو أقل في البلدان والمناطق دون الإقليمية العربية
    À moins d'un redoublement d'efforts, l'objectif consistant à réduire la proportion de personnes sans accès à des installations sanitaires de base ne pourra pas être réalisé. UN وإذا ما لم يبذل جهد كبير، فإن هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية لن يتحقق.
    La proportion de personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour, ainsi que la proportion de ceux qui souffrent de la faim et de la malnutrition, a continué à augmenter. UN وقد واصلت نسبة الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونسبة الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، ارتفاعها.
    De fait, un seul objectif est lié à la pauvreté monétaire, à savoir, réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour dans le monde. UN والواقع أن هناك هدفا واحدا بشأن الفقر المتصل بالدخل وهو تخفيض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Le Comité souhaiterait toutefois disposer de données comparatives, ventilées par sexe, sur la proportion de personnes handicapées qui ont un emploi et la proportion d'Autrichiens qui ont un emploi. UN ومع ذلك، يُرجى تقديم بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يزاولون عملاً، ومقارنتها مع النسبة المئوية للنمساويين الذين يزاولون عملاً، مصنَّفة بحسب نوع الجنس.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, bien que la proportion de personnes vivant dans la pauvreté absolue ait été estimée à 0,5 % en 1998, le phénomène de la pauvreté serait, selon les estimations, bien plus répandu si l'on se fonde sur les critères de pauvreté relative. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تبلغ النسبة المئوية لمن يعيشون في ظل فقر مدقع 0.5 في المائة في عام 1998، ومع هذا، فإن تقديرات الفقر تتسم بمزيد من الارتفاع في حالة استخدام معيار الفقر النسبي(11).
    La proportion de personnes qui vivent dans une extrême pauvreté dans les pays en développement devrait être réduite au moins de moitié d'ici à 2015 UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    Il recommande de plus à l'État partie d'envisager des mesures, notamment l'adoption de quotas minimums, pour augmenter la proportion de personnes d'origine palestinienne à des postes de commandement dans les forces de sécurité. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك تحديد حد أدنى لحصص التمثيل لزيادة نسبة عدد الأشخاص من أصل فلسطيني في مناصب القيادة في قواتها الأمنية.
    Chypre compte la plus grande proportion de personnes déplacées au monde, en pourcentage de sa population, et les Chypriotes grecs déplacés continuent d'être privés de leur droit au libre accès et à la jouissance de leurs propriétés. UN فقبرص بها أعلى نسبة من المشردين داخليا كنسبة مئوية من سكانها في العالم، ولا يزال الأشخاص المشردون من القبارصة اليونانيين محرومين من حقهم في حرية الوصول إلى ممتلكاتهم والتمتع بها.
    Compte tenu de la réduction à la fois du nombre et de la proportion de personnes sous-alimentées, ces deux régions sont à peu près sur la bonne voie pour atteindre les objectifs. UN وفي ضوء ما حدث من تخفيض سواء في عدد الناس أو في نسبة نقص الأغذية، فإن تلك المنطقتين تكادان تكونان على المسار الصحيح صوب بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Par exemple, plusieurs pays ont déjà réduit de plus de moitié la proportion de personnes vivant avec moins de 1,25 dollar par jour. UN فعلى سبيل المثال، حقق عدد من البلدان بالفعل تخفيضاً بأكثر من النصف لنسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more