"proposé la candidature" - Translation from French to Arabic

    • رشحت
        
    • رشح
        
    • رشحتهم
        
    • اقترحت ترشيح
        
    • رشَّحت
        
    À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤.
    Afin d'améliorer cet état de choses, certains ministres ont refusé de nommer des membres des organisations qui n'avaient pas proposé la candidature d'un nombre égal de femmes et d'hommes. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Dans sa note, le Secrétaire général informe par ailleurs l'Assemblée générale que le Gouvernement de la Fédération de Russie a proposé la candidature de Vladimir Kuznetsov pour occuper ce siège. UN يبلّغ اﻷمين العام الجمعية العامة في مذكرته بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت فلاديمير كوزينتسوف لملء الشاغر.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'à l'issue des consultations qu'il avait eues avec les groupes régionaux, il avait proposé la candidature d'Antigua-et-Barbuda comme membre du Comité spécial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Le Président a informé l'Assemblée qu'à l'issue des consultations qu'il avait eues avec les groupes régionaux, il avait proposé la candidature de la Bolivie comme membre du Comité spécial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح بوليفيا عضوا في اللجنة الخاصة.
    Le Conseil a confirmé la nomination des représentants ci-après, dont les gouvernements avaient proposé la candidature, aux commissions techniques du Conseil : UN أقر المجلس ترشيحات الممثلين التالية أسماؤهم الذين رشحتهم حكوماتهم للعمل في اللجان الفنية للمجلس:
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que le Groupe a proposé la candidature de M. Alaa Issa, de l'Égypte, pour pourvoir le poste de Rapporteur de la Commission pour 1995. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن تلك المجموعة رشحت السيد علاء عيسى ممثل مصر لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٥.
    J'ai le plaisir d'annoncer que le Groupe a proposé la candidature de M. Rajab Sukayri, de la Jordanie, pour le poste de Rapporteur de la Commission pour 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة قد رشحت السيد رجب صقيري ممثل اﻷردن لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٦.
    2. Le Gouvernement irlandais a proposé la candidature de M. Kevin Haugh à ce poste. UN ٢ - وقد رشحت حكومة ايرلندا السيد كفين ها ليمﻷ هذا الشاغر.
    2. Le Gouvernement chinois a proposé la candidature de Ye Xuenong pour pourvoir le poste devenu vacant pour le reste du mandat de M. Zhang. UN 2 - وقد رشحت حكومة الصين السيد يي شوينونغ لملء الشاغر خلال المدة المتبقية من فترة عضوية السيد جانغ وانهاي.
    2. Le Gouvernement cubain a proposé la candidature de Mme Norma Goicochea Estenoz pour pourvoir ce siège. UN ٢ - وقد رشحت حكومة كوبا السيدة نورما غويكوتشيا إيستينوس لملء هذا الشاغر.
    2. Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a proposé la candidature de M. Clive Stitt à ce siège devenu vacant. UN ٢ - وقد رشحت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية السيد كلايف ستيت لملء هذا الشاغر.
    2. Le Gouvernement allemand a proposé la candidature de M. Wolfgang Stöckl pour pourvoir ce siège. Le curriculum vitae de ce candidat est joint en annexe à la présente note. UN ٢ - وقد رشحت الحكومة اﻷلمانية السيد فولفغانغ شتوكل لملء هذا الشاغر وترد في مرفق هذه المذكرة السيرة الذاتية للمرشح.
    2. Le Gouvernement cubain a proposé la candidature de M. Enrique Moret Echeverría pour pourvoir ce siège. UN ٢ - وقد رشحت حكومة كوبا السيد أنريك موريت اتشيفيريا لملء هذا الشاغر.
    Le Gouvernement français a proposé la candidature de la Cour des comptes à ce poste. UN 2 - وقد رشحت حكومة فرنسا الديوان العام لمراجعة الحسابات ليقوم بذلك التعيين في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Il a indiqué qu'après avoir dûment consulté les groupes régionaux, il avait proposé la candidature de Saint-Kitts-et-Nevis en tant que membre du Comité spécial. UN وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد أن أجرى المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية فقد رشح سانت كيتس ونيفس لتصبح عضوا في اللجنة الخاصة.
    Le Président a précisé que, après avoir dûment consulté les groupes régionaux, il avait proposé la candidature de Saint-Vincent-et-les Grenadines en tant que membre du Comité. UN وأبلغ الرئيس الجمعية أنه بعد أن أجرى المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية فقد رشح سانت فنسنت وجزر غرينادين لتصبح عضوا في اللجنة الخاصة.
    Le Parlement du Kurdistan iraquien a officiellement proposé la candidature du Vice-Premier Ministre de l'Iraq, Barham Saleh, au poste de Premier Ministre du Gouvernement régional du Kurdistan. UN وقد رشح البرلمان الكردستاني العراقي رسميا نائب رئيس وزراء العراق الدكتور برهم صالح ليكون رئيسا لوزراء حكومة إقليم كردستان وعينه الرئيس البرزاني في هذا المنصب في 30 أيلول/سبتمبر.
    Le Conseil a confirmé la nomination des représentants ci-après dont le gouvernement avait proposé la candidature aux commissions techniques du Conseil : UN إقرار الترشيحات أقــر المجلس ترشيح الممثلين الذين رشحتهم حكوماتهم ليمثلوها في اللجان الفنيـــة للمجلس، وفيما يلي أسماؤهم:
    24. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Asie a proposé la candidature de M. Zoubi (Jordanie) au poste de rapporteur. UN ٢٤ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة دول آسيا اقترحت ترشيح السيد الزعبي )اﻷردن( لتولي منصب المقرر.
    La Pologne a proposé la candidature de Marcin Korolec, actuel Ministre polonais de l'environnement, au poste de Directeur général. UN 52- واسترسلت قائلةً إنَّ بولندا رشَّحت السيد مارتسين كوروليتس لمنصب المدير العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more