"proposé par la délégation" - Translation from French to Arabic

    • اقترحها وفد
        
    • اقترحه وفد
        
    • اقترحه الوفد
        
    • اقترحها الوفد
        
    • مقدم من وفد
        
    • مقدمة من وفد
        
    • قدمه وفد
        
    L'alliance pourrait travailler avec le mécanisme mondial d'intervention rapide proposé par la délégation turque. UN وباستطاعة التحالف أن يعمل مع آلية عالمية للردّ السريع التي اقترحها وفد تركيا.
    Pour ce qui est du nouvel alinéa du préambule proposé par la délégation cubaine dans le document A/C.1/51/L.50, nous en comprenons la raison. UN وفيما يتصل بالفقرة الجديدة من الديباجة التي اقترحها وفد كوبا في الوثيقة A/C.1/51/L.50، فإننا نرى السبب وراء الاقتراح.
    60. Le Président comprend que la Commission souhaite remplacer le texte du projet d'article 24 par le paragraphe unique proposé par la délégation des États-Unis. UN 60 الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تستعيض عن نص مشروع المادة 24 بالفقرة الوحيدة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    Elle a fait référence en particulier au texte proposé par la délégation uruguayenne qui avait servi de base de discussion. UN وأشارت خاصة إلى النص الذي اقترحه وفد أوروغواي واستخدم أساساً للمناقشة.
    En approuvant le type de déclaration proposé par la délégation du Canada, la Commission pourrait donner l'impression qu'elle recommande une telle ligne de conduite. UN فقد يُرى أن اللجنة، بتأييدها نوع الإعلان الذي اقترحه وفد كندا، توصي بمسار العمل هذا.
    En ce qui concerne le paragraphe 3, il propose d'insérer les termes " ou limitent au minimum " après les termes " évitent " , comme cela a déjà été proposé par la délégation grecque. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، اقترح ادراج عبارة " أو تحد إلى أدنى حد " بعد كلمة " تتجنب " ، وهو ما اقترحه الوفد اليوناني.
    D'autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du paragraphe tel qu'il avait été proposé par la délégation auteur. UN وفي المقابل، جرى الإعراب عن التفضيل لفكرة الإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    [et des opérations de transit]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1) UN و ]عبور[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    ii) Des substances ou articles dont la liste figure en annexe au présent Protocole.]Ajout proposé par la délégation mexicaine ((A/AC.254/5/Add.1). UN `٢` المواد واﻷشياء المدرجة في مرفق هذا البروتوكول .[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    1. Chaque État partie adopte les mesures législatives [et,]Ajout proposé par la délégation croate. UN ١ - عـلى كل دولة طـرف أن تعتمد ما يلـزم مـن تدابيـر تشريعيـة ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا .
    Chaque État Partie prend les mesures nécessaires [dans le cadre de sa propre législation nationale]Ajout proposé par la délégation équatorienne. UN على كل دولة طرف أن تتخذ ما تراه لازما من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور .
    Les États Parties, afin d’éviter [les vols,] Ajout proposé par la délégation colombienne. UN تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    [et des opérations de transit]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). UN و ]عبور[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    ii) Des substances ou articles dont la liste figure en annexe au présent Protocole.]Ajout proposé par la délégation mexicaine ((A/AC.254/5/Add.1). UN `٢` المواد واﻷشياء المدرجة في مرفق هذا البروتوكول .[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    [si l’un ou l’autre des États Parties concernés ne l’a pas légalement autorisé;]Libellé proposé par la délégation vénézuélienne à la cinquième session du Comité spécial. UN ]اذا لم تكن أي من الدول اﻷطراف المعنية قد أذنت بذلك قانونا[اقترحه وفد فنزويلا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة.
    S'agissant de la substance de l'amendement proposé par la délégation de l'Azerbaïdjan, l'Union européenne espère que des progrès substantiels pourront être réalisés et que l'on pourra trouver la base d'un règlement négocié au conflit du Haut-Karabakh acceptable pour toutes les parties. UN وفيما يتعلق بمضمون التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان، فإن الاتحاد اﻷوروبي يحدوه اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم جوهري في إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع في ناغورني قرباخ تكون مقبولة لجميع اﻷطراف.
    Il propose de s'inspirer de l'idée de la proposition mexicaine et d'ajouter le mot «communication», comme proposé par la délégation américaine. UN واقترح اﻷخذ بروح المقترح المكسيكي وإضافة مصطلح " إبلاغ " على النحو الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    L'amendement proposé par la délégation australienne n'est pas acceptable pour la délégation sud-africaine, parce qu'il nous demande de renoncer à notre responsabilité de définir nous-mêmes notre démocratie et ce qui constitue pour nous la liberté politique. UN والتعديل الذي اقترحه وفد أستراليا ليس مقبولا لوفد جنوب أفريقيا، لأنه يطلب منا أن نتخلى عن مسؤوليتنا عن تحديد ديمقراطيتنا وما يشكل الحرية السياسية.
    Il n'y a toutefois pas eu d'accord britannique au sujet de l'adoption de l'ordre du jour proposé par la délégation argentine pour analyser le mandat de la Commission et déterminer dans quelle mesure il est affecté par une série prolongée de mesures unilatérales britanniques. UN غير أن الجانب البريطاني لم يوافق على جدول الأعمال الذي اقترحه الوفد الأرجنتيني والداعي إلى إجراء تحليل لولاية لجنة مصائد الأسماك ومدى تأثرها بسلسلة طويلة من التدابير الانفرادية البريطانية.
    Pour cette raison, sa délégation appuie l'amendement proposé par la délégation cubaine, car il vise à le rééquilibrer. UN وأعرب في ذلك السياق عن تأييد وفد بلده للتعديل الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأنه يهدف إلى إضفاء مزيد من التوازن على مشروع القرار.
    Au cours du débat, on s'est déclaré favorable au maintien du paragraphe tel qu'il était proposé par la délégation auteur. UN 47 - وخلال المناقشة، جرى الإعراب عن التأييد للإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    (proposé par la délégation de la Fédération de Russie) UN )مقدم من وفد الاتحاد الروسي(
    (proposé par la délégation de la Grèce au nom des délégations de l'Allemagne, République fédérale d', de la Belgique, du Danemark, de l'Espagne, de la France, de l'Irlande, de l'Italie, du Luxembourg, des Pays-Bas, du Portugal et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) UN )مقدمة من وفد اليونان باسم وفود اسبانيا، ايرلندا، ايطاليا، البرتغال، بلجيكا، جمهورية المانيا الاتحادية، الدانمرك، فرنسا، لكسمبرغ، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهولندا(
    Le représentant de l'Inde espère que le texte révisé proposé par la délégation indienne pour plusieurs articles, y compris l'article 2, permettra de parvenir à un accord sur certaines de ces questions. UN وأشار إلى ما قدمه وفد بلده من مشاريع منقحة لعدة مواد، من بينها المادة 2، قائلا إنه يأمل في أنها ستمكن من الوصول إلى الإتفاق بشأن بعض تلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more