"proposé par le groupe" - Translation from French to Arabic

    • الذي اقترحه الفريق
        
    • الذي اقترحه فريق
        
    • التي اقترحها فريق
        
    • التي اقترحها الفريق
        
    • الذي يقترحه الفريق
        
    • الذي اقترحته مجموعة
        
    • المقترح من فريق
        
    • المقترحة من جانب فريق
        
    • المقترح من قبل فريق
        
    • ترشيح المجموعة
        
    • كما اقترحه فريق
        
    • مقدم من فريق
        
    • قدمته مجموعة
        
    • اقترحه الفريق المعني
        
    • المقترح من المجموعة
        
    Dans cet esprit, la délégation japonaise appuie le projet proposé par le Groupe de travail et elle espère qu'il sera adopté à la session en cours. UN وانطلاقا من هذه الروح، يؤيد وفده المشروع الذي اقترحه الفريق العامل ويعرب عن الأمل في أن يعتمد في الدورة الحالية.
    De nombreux experts étaient toutefois de fervents partisans du dispositif à trois niveaux proposé par le Groupe consultatif. UN بيد أن عدداً كبيراً من الخبراء أيد بقوة النهج الثلاثي المستويات الذي اقترحه الفريق الاستشاري.
    1. Outre le projet de décision proposé par le Groupe de contact, les points suivants ont été plus particulièrement discutés. UN 1 - بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال، نوقشت النقاط التالية على وجه الخصوص.
    Enfin, ils ont rejeté impunément le plan de paix proposé par le Groupe de contact occidental. UN وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى.
    Le tribunal dont le projet de statut est proposé par le Groupe de travail serait un organe qui ne fonctionnerait que lorsqu'il serait saisi d'une affaire. UN إن المحكمة التي اقترحها الفريق العامل في مشروع النظام اﻷساسي ستكون هيئة لن تضطلع بمهامها إلا عندما تعرض عليها قضية للنظر فيها.
    De nombreux experts ont fait observer que le dispositif proposé par le Groupe consultatif se rapprochait de celui adopté au RoyaumeUni. UN ولاحظ كثير من الخبراء أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري مماثل للنهج المطبق في المملكة المتحدة.
    Nous avons appuyé et continuons d'appuyer les principes contenus dans le projet de résolution proposé par le Groupe des quatre pays. UN وكنا ولا نزال نؤيد العناصر الأساسية في مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة البلدان الأربعة.
    Il ne voit pas la raison de changer le texte proposé par le Groupe de travail, qui est le même que le texte actuel de la Loi type. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    Elle a recommandé que le Rapporteur spécial lui soumette, à la session suivante, un rapport préliminaire établi à partir du schéma proposé par le Groupe de travail. UN وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Protection diplomatique Premier rapport du Rapporteur spécial établi d'après un schéma proposé par le Groupe de travail. UN التقرير اﻷول للمقرر الخاص المقدم على أساس المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Texte proposé par le Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN النص الذي اقترحه الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة
    En l'état, le premier objectif proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable peut être considéré comme une infraction aux lois protégeant les consommateurs contre la publicité trompeuse. UN ويمكن اعتبار الهدف الأول الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بصيغته الحالية مخالفا لقوانين الدعاية المضللة التي تهدف إلى حماية المستهلكين.
    Le Groupe des États d'Afrique se réjouit de la place importante faite à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et à la nutrition dans le programme de développement pour l'après-2015 proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وترحب المجموعة الأفريقية بالمكان البارز الذي تحتله الزراعة والأمن الغذائي والتغذية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Cette dernière s'occupera notamment du classement des sources de mégadonnées en s'inspirant du classement proposé par le Groupe de travail sur les mégadonnées de la CEE. UN وسيعمل هذا الفريق الأخير، في جملة أمور، على تصنيف مصادر البيانات الضخمة بناء على التصنيف الذي اقترحه فريق البيانات الضخمة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    25. Approuve l'ordre du jour provisoire proposé par le Groupe d'experts pour sa vingt-septième session. UN 25- توافق على جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحه فريق الخبراء لدورته السابعة والعشرين.
    J'encourage la poursuite d'actions concrètes, telles que l'audit indépendant proposé par le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. UN وإني أشجع على مواصلة اتخاذ إجراءات ملموسة من قبيل المراجعة المستقلة التي اقترحها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Le dernier plan de paix proposé par le Groupe de contact des cinq nations le 1er juillet de cette année n'est pas encore appliqué. UN وآخر خطة للسلم، وهي الخطة التي اقترحها فريق الاتصال للدول الخمس في أول تموز/يوليه من العام الماضي.
    90. La PRÉSIDENTE saisit cette occasion pour demander aux membres du Comité ce qu'ils souhaitent qu'il advienne du document proposé par le Groupe de travail. UN 90- الرئيسة انتهزت هذه الفرصة لتسأل أعضاء اللجنة عما سيفعلونه بالوثيقة التي اقترحها الفريق العامل.
    Le Gouvernement australien, pour sa part, estimé que le texte proposé par le Groupe de travail est équilibré. UN وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Conférence des Parties, de la sixième à la douzième incluse, l'énoncé de ce point étant assorti d'une note de bas de page rappelant l'amendement proposé par le Groupe des 77 et la Chine. UN وأُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورات مؤتمر الأطراف من السادسة إلى الثانية عشرة، مشفوعاً بحاشية تُبين التعديل الذي اقترحته مجموعة ال77 والصين.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur le contenu du rapport, notamment sur les principaux points que se doivent de retenir les décideurs, les propositions visant à accroître la participation des statisticiens aux débats et travaux en cours en vue de l'établissement du programme de développement pour l'après-2015, ainsi que sur le programme de travail proposé par le Groupe des Amis de la présidence. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها بشأن المعلومات الواردة في التقرير، وخاصة بشأن الرسائل الرئيسية الموجهة لمقرري السياسات، والمقترحات الداعية إلى زيادة المشاركة في المناقشة والعمليات الجارية في سبيل وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015، وبرنامج العمل المقترح من فريق أصدقاء الرئيس.
    En rejetant le dernier plan de paix proposé par le Groupe de contact, les Serbes de Bosnie ont porté un coup sérieux aux efforts internationaux visant à mettre fin au conflit. UN وإن الصرب البوسنيين برفضهم لخطة السلم اﻷخيرة المقترحة من جانب فريق الاتصال، قد سددوا ضربة خطيرة للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذا الصراع.
    Les Serbes de Bosnie continuent de rejeter le plan de paix proposé par le Groupe de contact, ce qui ne peut que prolonger le sort tragique du peuple de la République de Bosnie-Herzégovine. UN لا يزال صرب البوسنة يرفضون القبول باتفاق السلام المقترح من قبل فريق الاتصال، اﻷمر الذي يطيل أمد محنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    C'était un grand honneur que d'être proposé par le Groupe des États d'Afrique pour occuper ce poste important et il remerciait tous les membres du Conseil pour la confiance qu'ils lui avaient témoignée en confirmant sa nomination. UN وقال إن ترشيح المجموعة اﻷفريقية له لتولي هذا المنصب الرفيع يعد شرفا كبيرا له، وشكر الجميع على ثقتهم بتأكيدهم ذلك الترشيح.
    Le texte de synthèse des articles 10 et 11 proposé par le Groupe de rédaction informel figure à l'annexe I du présent rapport. UN وللاطلاع على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١ كما اقترحه فريق الصياغة غير الرسمي، انظر المرفق اﻷول.
    proposé par le Groupe de contact sur le traitement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone livrées aux navires UN مقدم من فريق الاتصال المعني بمعاملة المواد المستنفدة للأوزون التي يتم تزويدها للسفن
    Le texte dont l'Assemblée générale est saisie résulte de consultations officieuses ouvertes à tous les Membres sur la base du projet initial proposé par le Groupe des 77, la Chine et le Mexique. UN والنص المعروض على الجمعية جاء نتيجة مشاورات غير رسمية مفتوحة استندت إلى مشروع أولي قدمته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والمكسيك.
    Il recommande que, outre le critère des effectifs civils proposé par le Groupe, un ensemble d'autres critères objectifs soient mis au point et justifiés pour déterminer quelles missions de maintien de la paix devraient avoir un ombudsman. UN وتوصي بوضع وتوثيق مجموعة من المعايير الموضوعية، بالإضافة إلى المعيار المتعلق بأعداد الموظفين المدنيين الذي اقترحه الفريق المعني بإعادة التصميم، وذلك لتحديد أي من بعثات حفظ السلام ينبغي أن يكون لها أمين مظالم.
    Cuba a voté pour l'amendement proposé par le Groupe des États arabes et appuyé par le Groupe des États d'Afrique, en tenant compte de son caractère technique, car nous estimons que les procédures relatives aux travaux du Conseil économique et social et de l'ONU doivent être respectées. UN وقد صوتت كوبا تأييدا للتعديل المقترح من المجموعة العربية، آخذة في الاعتبار طابعه الفني، حيث أننا نعتقد أن الإجراءات المتعلقة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة يجب احترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more