Ces études ont été établies selon un modèle proposé par le Président du Groupe de travail spécial, et mis au point avec l'aide du secrétariat de la CNUCED. | UN | وأعدت هذه الدراسات الافرادية بمساعدة أمانة اﻷونكتاد، وفقا لنموذج اقترحه رئيس الفريق العامل المخصص. |
L'ordre du jour provisoire de la deuxième session du Conseil des droits de l'homme tel que proposé par le Président du Conseil est reproduit ciaprès. | UN | يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان على نحو ما اقترحه رئيس المجلس. |
Projet de conclusions proposé par le Président du groupe de contact au titre du point 6 de l'ordre du jour | UN | مشروع استنتاجات اقترحه رئيس فريق الاتصال بشأن البند 6 من جدول الأعمال |
L'ordre du jour provisoire de la cinquième session du Conseil des droits de l'homme tel que proposé par le Président du Conseil est reproduit ciaprès. | UN | يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان، كما اقترحه رئيس المجلس. |
Ces préoccupations ont été ignorées de même que celles qui concernent le nouveau système de groupes régionaux qui est apparu dans le texte proposé par le Président du Comité spécial. | UN | لقد تم تجاهل هذه الهواجس كما تم تجاهل الهواجس المتعلقة بنظام المجموعات اﻹقليمية الذي لم يسبق له مثيل، والمدرج في النص الذي اقترحه رئيس اللجنة المخصصة. |
Malgré notre approche positive et constructive, je me vois aujourd'hui dans l'obligation d'exprimer quelques graves préoccupations au sujet tant du texte de TICE proposé par le Président du Comité spécial que du processus de négociations. | UN | وعلى الرغم من نهجنا الايجابي والبناء، أشعر لزاما عليﱠ اليوم اﻹعراب عن بعض الشواغل الهامة فيما يتعلق بنص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي اقترحه رئيس اللجنة المخصصة، وفيما يتعلق بمفاوضاتنا. |
L'ordre du jour provisoire de la troisième session du Conseil des droits de l'homme tel que proposé par le Président du Conseil est reproduit ciaprès. | UN | 1- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة لمجلس حقوق الإنسان كما اقترحه رئيس المجلس. |
L'Union européenne, qui approuve le texte proposé par le Président du Groupe de travail, estime, à propos de l'article 3, qu'il est possible d'offrir la protection juridique la plus large possible sans porter atteinte aux droits souverains des États. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبى يقر النص الذى اقترحه رئيس الفريق العامل، ويرى فيما يخص البند 3، أن من الممكن منح الحماية القانونية بأكبر قدر ممكن دون المساس بالحقوق السيادية للدول. |
À cet égard, le texte proposé par le Président du Groupe de travail fournit une base constructive pour la poursuite des travaux et devrait permettre d'élargir la portée de la protection juridique offerte par la Convention. | UN | وفي هذا السياق، فإن النص الذى اقترحه رئيس الفريق العامل يضع أساساً بناء لانجاز العمل وسييسر توسعة نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية. |
L'ordre du jour provisoire de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme tel que proposé par le Président du Conseil est reproduit ciaprès. | UN | 1- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان كما اقترحه رئيس المجلس. |
Après d'intenses négociations menées depuis 2008, elle étudie les moyens de faire progresser les pourparlers de la façon la plus efficace et espère qu'il sera possible de trouver un terrain d'entente sur la base du texte proposé par le Président du Groupe d'experts. | UN | وبعد مفاوضات مكثفة منذ عام 2008، تدرس كوريا سبل المضي قدماً بالمحادثات بأكثر الطرق فعالية، وتأمل التوصل إلى توافق على أساس النص الذي اقترحه رئيس فريق الخبراء. |
La Roumanie continue d'appuyer l'adoption d'un protocole sur les armes à sous-munitions relevant de la Convention sur certaines armes classiques et considère le texte proposé par le Président du Groupe d'experts gouvernementaux comme un point de départ réaliste. | UN | وما انفكت رومانيا تؤيد اعتماد بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية بموجب اتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. وتعتبر النص الذي اقترحه رئيس فريق الخبراء الحكوميين منطلقاً واقعياً. |
Projet de conclusions proposé par le Président du groupe de contact au titre du point 3 b) de l'ordre du jour. | UN | مشروع استنتاجات اقترحه رئيس فريق الاتصال بشأن البند 3(ب) من جدول الأعمال |
Le Président dit qu'il fera tout son possible pour respecter l'échéancier proposé par le Président du Congrès de Nouvelle-Calédonie, mais qu'il faudrait en principe davantage de temps pour planifier une mission de visite. | UN | 24 - الرئيس: قال إنه على الرغم من أنه سيبذل كل جهد ممكن للعمل في الإطار الزمني الذي اقترحه رئيس كونغرس كاليدونيا الجديدة، فسيتطلب الأمر من حيث المبدأ مزيدا من الوقت لتخطيط البعثة الزائرة. |
1. Le Conseil sera saisi de l'ordre du jour provisoire (A/HRC/4/1) proposé par le Président du Conseil des droits de l'homme, ainsi que du présent document contenant les annotations relatives aux points inscrits à l'ordre du jour provisoire. | UN | 1- سيُعرض على المجلس جدول الأعمال المؤقت (A/HRC/4/1) الذي اقترحه رئيس المجلس، كما ستُعرض عليه هذه الشروح المتصلة بالبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت. |
1. Le Conseil sera saisi de l'ordre du jour provisoire (A/HRC/5/1) proposé par le Président du Conseil des droits de l'homme, ainsi que du présent document contenant les annotations relatives aux points inscrits à l'ordre du jour provisoire. | UN | 1- سيُعرض على مجلس حقوق الإنسان جدول الأعمال المؤقت (A/HRC/5/1) الذي اقترحه رئيس المجلس، كما ستُعرض عليه هذه الشروح المتصلة بالبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت. |
1. Le Conseil sera saisi de l'ordre du jour provisoire (A/HRC/3/1) proposé par le Président du Conseil des droits de l'homme, ainsi que du présent document, contenant les annotations relatives aux points inscrits à l'ordre du jour provisoire. | UN | 1- سيُعرض على المجلس جدول الأعمال المؤقت (A/HRC/3/1) الذي اقترحه رئيس المجلس، كما ستُعرض عليه هذه الشروح المتصلة بالبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت. |
À ce propos, < < l'ensemble des résultats de juillet 2004 > > contient des propositions constructives concernant le coton et l'accord de Dakar sur l'agriculture, proposé par le Président du Sénégal, pourrait offrir un cadre où dirigeants politiques, communauté scientifique, agro-industrie et institutions financières étudieraient les moyens d'intégrer l'Afrique dans les échanges mondiaux. | UN | وفي هذا الصدد، يتضمن " برنامج تموز/يوليه 2004 " مقترحات بناءة بشأن القطن، ويمكن لاتفاق داكار بشأن الزراعة الذي اقترحه رئيس جمهورية السنغال، أن يكون جدول أعمال منتدى يبحث فيه القادة السياسيون والأوساط العلمية والمؤسسات الزراعية-الصناعية والمؤسسات المالية، سبل إدماج أفريقيا في التجارة العالمية. |
Le présent document s'inspire du projet d'indicateurs proposé par le Président du Groupe de travail intersessions intergouvernemental, du document susmentionné soumis à la septième session du Comité et des recommandations formulées par le Comité lors de cette session. | UN | وتستند هذه الوثيقة إلى مشروع المؤشرات كما اقترحه رئيس الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات وإلى الوثيقة المشار إليها سلفاً التي قدمت إلى الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وإلى توصيات الدورة السابعة للجنة(). |
38. M. Gerasimovich (Bélarus) estime que quatre années de négociations au sein du Groupe d'experts gouvernementaux sur un projet de protocole relatif aux armes à sous-munitions ont opéré un rapprochement des positions et ouvert la voie à un compromis, sous la forme du texte proposé par le Président du Groupe d'experts. | UN | 38- وقال السيد غيراسيموفيتش (بيلاروس) إنه يرى أن أربع سنوات من المفاوضات داخل فريق الخبراء الحكوميين بشأن مشروع بروتوكول عن الذخائر العنقودية سمحت بتقريب المواقف ومهدت السبيل أمام حل وسط، في شكل نص اقترحه رئيس فريق الخبراء. |