"proposé par le représentant de" - Translation from French to Arabic

    • اقترحه ممثل
        
    • التي اقترحها ممثل
        
    • المقترح من ممثل
        
    • اقترح ممثل
        
    Les représentants du Royaume-Uni et de la France demandent un vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République islamique d'Iran. UN وطلب ممثلا المملكة المتحدة وفرنسا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    Les représentants du Canada et des Pays-Bas demandent un vote sur l'amendement oral proposé par le représentant de la République bolivarienne du Venezuela. UN وطلب ممثلا كندا وهولندا إجراء تصويت على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    L'Assemblée générale décide d'adopter l'amendement oral au paragraphe 1 du dispositif proposé par le représentant de Cuba. UN وقررت الجمعية العامة اعتماد التعديل الشفوي على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار الذي اقترحه ممثل كوبا
    La Commission adopte le projet de décision proposé par le représentant de l'Allemagne. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر بالصيغة الشفوية التي اقترحها ممثل ألمانيا.
    Le représentant des Pays-Bas demande un vote enregistré sur l'amendement oral proposé par le représentant de Cuba. UN وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي المقترح من ممثل كوبا.
    À la reprise de la séance, le Secrétaire donne lecture de l’amendement proposé par le représentant de la Fédération de Russie. UN وبعد استئناف الجلسة، تلا اﻷمين التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée se prononcera d'abord sur l'amendement proposé par le représentant de la France. UN وعملا بالمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا.
    Sa délégation approuve l'amendement proposé par le représentant de l'Égypte. UN وأضاف أن وفده يتفق مع التعديل الذي اقترحه ممثل مصر.
    148. A la demande du représentant des Etats-Unis d'Amérique, l'amendement proposé par le représentant de la Malaisie a fait l'objet d'un vote par appel nominal. UN ١٤٨- وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل ماليزيا.
    538. Le projet de décision proposé par le représentant de l'Arabie saoudite a été adopté sans être mis aux voix. UN 538- واعتُمد مشروع المقرر الذي اقترحه ممثل المملكة العربية السعودية بدون تصويت.
    La Commission a décidé, par 21 voix contre 11, avec 20 abstentions, de rejeter le sousamendement proposé par le représentant de Cuba. UN 425- وقررت اللجنة، بأغلبية 21 صوتا مقابل 11 صوتا وامتناع 20 عضواً عن التصويت، رفض التعديل الفرعي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    À la demande du représentant de Cuba, il a été procédé à un vote par appel nominal sur le sousamendement proposé par le représentant de l'Espagne. UN 426- وبناء على طلب ممثل كوبا، أُجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الفرعي الذي اقترحه ممثل إسبانيا.
    26. La PRÉSIDENTE croit comprendre que la Commission accepte l'amendement proposé par le représentant de la Fédération de Russie. UN ٢٦ - الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة تقبل التعديل الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    Le représentant de l'Inde fait une déclaration concernant le projet de résolution A/C.1/64/L.14/Rev.1 proposé par le représentant de l'Égypte. UN وأدلى ممثل الهند ببيان بشأن مشروع القرار A/C.1/64/L.14/Rev.1 الذي اقترحه ممثل مصر.
    19. M. GONZÁLEZ ANINAT (Chili) peut accepter l'amendement proposé par le représentant de la République islamique d'Iran. UN 19- السيد غونساليس أنينات (شيلي): قال انه يستطيع أن يقبل التعديل الذي اقترحه ممثل جمهورية ايران الاسلامية.
    L'amendement verbal proposé par le représentant de la Malaisie est rejeté par 84 voix contre 68, avec 19 abstentions. UN 44 - رُفض التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل ماليزيا بأغلبية 84 صوتا مقايل 68 صوتا وامتناع 19 عضوا عن التصويت.
    Le libellé proposé par le représentant de la Turquie est trop vague pour garantir une protection effective aux États susceptibles d’être affectés. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    La délégation iranienne appuie également l'amendement proposé par le représentant de la Roumanie ainsi que les observations du représentant des ÉtatsUnis touchant la corruption. UN وأضافت أن وفدها يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل رومانيا، وكذلك التعليقات التي أدلى بها ممثل الولايات المتحدة على ظاهرة الفساد.
    L'adoption rapide du projet de convention compléterait l'appareil dissuasif déjà en place et faciliterait l'engagement d'un débat sur le projet de convention proposé par le représentant de l'Inde et la convocation d'une conférence visant à renforcer la coopération internationale contre le terrorisme. UN وسيوفر الاعتماد السريع لمشروعي الاتفاقيتين مزيدا من أسس الردع وييسر بدء المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية التي اقترحها ممثل الهند وعقد مؤتمر لزيادة تحقيق التعاون الدولي في مواجهة الإرهاب.
    Si elle modifie maintenant cette définition en ajoutant le libellé proposé par le représentant de l'Allemagne, de graves problèmes pourraient surgir concernant le champ d'application du projet de convention. UN وإذا غيرت هذا التعريف الآن نتيجة النص الإضافي المقترح من ممثل ألمانيا، فقد تنشأ مشاكل خطيرة بشأن نطاق مشروع الاتفاقية.
    Le Président dit que l'on a demandé un vote enregistré sur le premier amendement proposé par le représentant de l'Égypte. UN 58 - الرئيس: قال إن بعض الوفود طلبت إجراء تصويت مسجل على التعديل الأول المقترح من ممثل مصر.
    51. Le PRESIDENT exprime l'espoir que le projet de résolution en tant que tel pourra être approuvé comme proposé par le représentant de l'Inde, c'est-à-dire sans être mis aux voix. UN ٥١ - الرئيس: قال إنه يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بصيغته الحالية بدون تصويت، كما اقترح ممثل الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more