"proposé par le représentant du" - Translation from French to Arabic

    • اقترحه ممثل
        
    • اقترحها ممثل
        
    Le représentant de l'Irlande demande un vote enregistré sur l'amendement oral proposé par le représentant du Cuba. UN وطلب ممثل أيرلندا إجراء تصويت مسجل على التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    M. Patch appuie le compromis proposé par le représentant du Canada. UN وهو يؤيد الحل التوافقي الذي اقترحه ممثل كندا.
    L'amendement proposé par le représentant du Mexique pourrait aider à préciser que les accusés de réception peuvent être produits spontanément par l'ordinateur et satisfaire quand même aux exigences de l'article 12. UN وإن التعديل الذي اقترحه ممثل المكسيك قد يساعد على توضيح أن اﻹقرارات العملية يمكن أن تصدرها الحواسيب تلقائيا وتظل وافية بمستلزمات المادة ١٢.
    Le libellé proposé par le représentant du Venezuela apporte des précisions sur un texte qui, autrement, prêterait à confusion. UN وأضاف أن الصياغة التي اقترحها ممثل فنزويلاً توضح نصاً قد يكون ملتبساً لولا ذلك.
    6. Mme Malanda (Observatrice du Congo) dit que la délégation du Congo appuie également l'ajout des données proposé par le représentant du Sénégal. UN 6- السيدة مالندا (المراقبة عن الكونغو): قالت إن وفدها يؤيد أيضاً إضافة البيانات التي اقترحها ممثل السنغال.
    L'Assemblée décide d'adopter l'amendement oral au huitième alinéa du préambule du projet de résolution I proposé par le représentant du Costa Rica, tel qu'il a été modifié oralement. UN وقررت الجمعية العامة أن تعتمد التعديل الشفوي للفقرة الثامنة من الديباجة من مشروع القرار الأول الذي اقترحه ممثل كوستاريكا.
    Le Président croit comprendre que le Bureau souhaite procéder ainsi qu'il a été proposé par le représentant du Pakistan. UN 16 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن المكتب يود أن يتصرف وفقا لما اقترحه ممثل باكستان.
    Maintenant que nous avons trouvé une issue, je garderai le paragraphe 4 tel qu'il est. Espérons que la Commission acceptera l'amendement proposé par le représentant du Royaume-Uni. UN والآن بعد أن خرجنا من المأزق، أفضل الاحتفاظ بالفقرة 4 كما هي، وآمل أن تقبل الهيئة التعديل الذي اقترحه ممثل المملكة المتحدة.
    À la différence du texte proposé par le représentant du Mexique à la dernière séance, cette proposition ne confère pas de pouvoir supplémentaire aux tribunaux. UN وعلى عكس النص الذي اقترحه ممثل المكسيك في الجلسة السابقة فإن اقتراح وفد الولايات المتحدة الأمريكية لا يمنح المحاكم صلاحيات إضافية.
    Un vote est demandé sur l’amendement proposé par le représentant du Luxembourg (au nom de l’Union européenne). UN وطُلب إجراء تصويت على التعديل الذي اقترحه ممثل لكسمبرغ )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي(.
    Le Président dit que, compte tenu du fait que le changement proposé par le représentant du Mexique n'a rien à voir avec le libellé et constitue plutôt une mise à jour du premier paragraphe, il pense qu'il n'y aurait aucune objection. UN 48 - الرئيس: قال إنه كان يعتقد أن التغيير الذي اقترحه ممثل المكسيك لن يجد اعتراضاً، لأنه لا يمت بأي صلة إلى مشكلة الشكل الكتابي، بل يمثل استكمالاً للفقرة الأولى.
    M. D'Allaire appuie la suppression proposée du texte entre crochets au projet de paragraphe 2 et l'amendement du projet de paragraphe 5 proposé par le représentant du Paraguay. UN 89- واتفق مع الاقتراح الداعي إلى حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2، ومع تعديل مشروع الفقرة 5 الذي اقترحه ممثل باراغواي.
    La délégation mexicaine serait disposée à adopter le texte proposé par le représentant du Pakistan à l'exception du dernier membre de phrase " conformément aux priorités déjà approuvées de l'Organisation " , qui est superflu. UN وقال إن وفده سوف يكون على استعداد للموافقة على النص الذي اقترحه ممثل باكستان، باستثناء الجملة الأخيرة " وفقا لأولويات المنظمة المتفق عليها فعلا " ، وهي زائدة.
    M. Font (France) souscrit aux observations du Président et ajoute que sa délégation est prête à accepter l'amendement proposé par le représentant du Brésil, encore qu'elle préfère conserver les formulations actuelles. UN 77- السيد فونت (فرنسا): أعرب عن موافقته على ملاحظات الرئيس، وقال إن وفده يمكن أن يوافق على تعديل الحكم النموذجي الذي اقترحه ممثل البرازيل، ولكنه يفضل إبقاء الصيغة الحالية.
    4. M. PUCCIO (Chili) appuie l'amendement proposé par le représentant du Mexique. UN ٤ - السيد بوتشيو )شيلي( : أيد التعديل الذي اقترحه ممثل المكسيك .
    Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Nul, à la Commission, ne sera surpris que nous demandions un vote sur l'amendement proposé par le représentant du Pakistan. UN السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يجب ألا يندهش أحد في اللجنة إذا طلبنا إجراء تصويت على التعديل الذي اقترحه ممثل باكستان.
    Supprimer le terme < < raisonnablement > > serait donner des coudées trop franches à l'autorité contractante et le libellé proposé par le représentant du Brésil imposerait à celle-ci une charge trop lourde en matière de preuve. UN وأوضحت أن حذف عبارة " بشكل معقول " من شأنه أن يمنح السلطة المتعاقدة قدرا كبيرا من حرية التصرّف، فيما ستُثقل الصيغة التي اقترحها ممثل البرازيل كاهلها بعبء الاثبات المطلوب.
    M. Martens (Allemagne) se déclare favorable au libellé proposé par le représentant du Mexique et appuie la justification que celui-ci a donnée de sa proposition. UN 41 - السيد مارتينـز (ألمانيا): أعرب عن تأييده للصياغة التي اقترحها ممثل المكسيك وللأساس المنطقي الوارد بشأن هذا الاقتراح.
    168. A la 14ème séance, le 8 novembre 1994, le représentant de l'Australie a proposé que le second paragraphe du texte proposé par le CICR (voir plus haut, par. 164) soit incorporé au nouvel article proposé par le représentant du Nigéria (voir plus haut, par. 157), dont il constituerait le paragraphe 2. UN ٨٦١- وفي الجلسة الرابعة عشرة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ اقترح ممثل استراليا تضمين الفقرة الثانية التي اقترحتها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر )انظر الفقرة ٤٦١ أعلاه( في المادة التي اقترحها ممثل نيجيريا )انظر الفقرة ٧٥١ أعلاه( لتصبح فقرة ٢ جديدة.
    À cet égard, une partie du libellé proposé par le représentant du Mexique, à savoir < < un tribunal compétent peut prononcer des mesures en relation avec une procédure d'arbitrage qui a son lieu à l'intérieur ou à l'extérieur de sa juridiction > > serait utile. UN ومن المفيد أيضاً في هذا الصدد بعض الصياغة التي اقترحها ممثل المكسيك لا سيما العبارة التي تقول " يجوز لمحكمة مختصة أن تصدر تدابير مؤقتة فيما يتصل بإجراءات التحكيم التي تقع إما في إطار ولايتها أو خارجها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more