"proposées à" - Translation from French to Arabic

    • المقترحة في
        
    • المقترحة إلى
        
    • المقترح إدخالها على
        
    • المقترحة على
        
    • المقترحة لتنظر فيها
        
    • التي تعرض عليها
        
    • المحتملة للمناقشة
        
    • المقترحة تحت
        
    • المرشحون للعمل في
        
    • المقترح ادخالها على
        
    Enfin, elle aimerait connaître la justification des transformations de postes proposées à ce chapitre du budget. UN وإنها تود، أخيرا، معرفة مبرر تحويل الوظائف المقترحة في هذا الباب من الميزانية.
    Plusieurs délégations ont toutefois estimé que le Comité pouvait examiner les révisions proposées à sa session actuelle. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    Les modifications proposées à cet égard ont été portées sur les formules existantes, reproduites en annexe. UN وترد في المرفق التغييرات المقترحة في هذا الصدد، على أساس الاستمارات الحالية.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi des questions proposées à la Première Commission? UN هل لي أن أعتبر، آخذة في الحسبان المقررات المتخذة قبل هنيهة، أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة إلى اللجنة الأولى؟
    15. Le Comité avait examiné les révisions proposées à 10 programmes durant la première partie de sa session. UN ١٥ - نظرت اللجنة في التنقيحات المقترح إدخالها على ١٠ برامج خلال الجزء اﻷول من دورتها.
    Mesures proposées à moyen et long terme UN التدابير المقترحة على المدى المتوسط والبعيد
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi des questions proposées à la Première Commission? UN ومع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة لتنظر فيها اللجنة الأولى؟
    Le chapitre IV présente des conclusions, recommandations et mesures proposées à ce sujet. UN ويعرض الفصل الرابع الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات المقترحة في هذا الشأن.
    Nombreuses sont les mesures proposées à cet égard qui relèvent du domaine de compétence du Secrétaire général. UN فالكثير من التدابير المقترحة في هذا الصدد يقع ضمن صلاحية الأمين العام.
    Il a recommandé à la Conférence des Parties d'adopter les dates proposées à sa dixième session. UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يعتمد مؤتمر الأطراف المواعيد المقترحة في دورته العاشرة.
    Plusieurs idées avaient été avancées à divers niveaux, à commencer par le Secrétariat de l'ONU, sans oublier les initiatives de différents pays, par exemple celles proposées à Monterrey, à Bangkok et à São Paulo. UN وأضاف أن عدة أفكار قد عُرضت على مستويات مختلفة بدءاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهي تتضمن مبادرات مقدمة من فرادى البلدان كالمبادرات المقترحة في مونتيري وبانكوك وساو باولو.
    On trouvera les modifications proposées à la section C de l'annexe II au présent document. UN وترد التعديلات المقترحة في الفرع جيم من المرفق الثاني من هذه الوثيقة.
    On trouvera l'exposé des modalités d'application proposées à la section II du présent rapport. UN وترد إجراءات التنفيذ المقترحة في الفرع ثانيا من هذا التقرير.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi des questions proposées à la Deuxième Commission? UN هل لي أن أعتبر، آخذة في الحسبان المقررات المتخذة قبل هنيهة، أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة إلى اللجنة الثانية؟
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi des questions proposées à la Troisième Commission? UN هل لي أن أعتبر، آخذة في الحسبان المقررات المتخذة قبل هنيهة، أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة إلى اللجنة الثالثة؟
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi des questions proposées à la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبر، آخذة في الحسبان المقررات المتخذة قبل هنيهة، أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة إلى اللجنة الخامسة؟
    A la reprise de la session, il devait examiner les révisions proposées à 27 programmes relevant de sa compétence en vertu du règlement et des règles régissant la planification des programmes, ainsi que de nouvelles révisions à trois des programmes qu'il avait déjà examinés durant la première partie de sa session. UN وكانت اللجنة ستستعرض في دورتها المستأنفة التنقيحات المقترح إدخالها على ٢٧ برنامجا لدى اللجنة صلاحية النظر فيها، وفقا ﻷنظمة وقواعد التخطيط البرنامجي، وكذلك تنقيحات أخرى يقترح إدخالها على ثلاثة من البرامج التي سبق لها أن نظرت فيها خلال الجزء اﻷول من دورتها.
    Toutefois, étant donné la complexité des questions en jeu, la délégation des Etats-Unis souhaite étudier de manière plus approfondie les révisions proposées à la première partie. UN بيد أنه نظرا لتعقد المواضيع، فإن وفد الولايات المتحدة يرغب في دراسة التنقيحات المقترح إدخالها على الجزء الأول دراسة متأنية.
    La Fondation Carnegie a été informée que les modifications proposées à l'accord devraient être approuvées par l'Assemblée générale. UN وأبلغت مؤسسة كارنيغي بأن التغييرات المقترحة على الاتفاق ستخضع لموافقة الجمعية العامة
    III. MODIFICATIONS proposées à LA PRÉSENTE SESSION UN ثالثا - التنقيحات المقترحة على الدورة الحالية
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi des questions proposées à la Deuxième Commission? UN مع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة لتنظر فيها اللجنة الثانية؟
    Les conditions proposées à ces pays ne devraient pas aller au-delà des engagements pris par les pays en développement et les PMA déjà membres de l’OMC, ni être sans rapport avec ces engagements. UN وينبغي أن تكون الشروط التي تعرض عليها شروطا لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نموا اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بهذه التعهدات.
    VI. QUESTIONS proposées à L'EXAMEN DES EXPERTS 71 - 74 21 UN سادسا - القضايا المحتملة للمناقشة من جانب الخبراء 71 - 74
    Les activités proposées à chacune de ces rubriques sont examinées plus bas. UN 106 - ونناقش فيما يلي الأنشطة المقترحة تحت كل بند من هذه البنود.
    des Nations Unies. Les personnes proposées à cette fin seraient des juristes éminents et jouissant d'une réputation internationale. UN وينبغي أن يكون الأشخاص المرشحون للعمل في هذا الفريق المخصص من القانونيين البارزين المعترف بهم دوليا.
    :: Modifications proposées à la structure des programmes. UN :: التغييرات المقترح ادخالها على الاطار البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more