Toutefois, sa délégation aurait voulu avoir plus de précisions sur les recommandations et modifications proposées au paragraphe 8. | UN | واستدركت قائلة إن وفد بلدها يرحب بمزيد من التفاصيل بشأن التوصيات والتغييرات المقترحة في الفقرة 8. |
Nous souscrivons en général à la conclusion du Secrétaire général figurant dans la partie III. Toutefois, nous pensons que les implications des réformes proposées au paragraphe 174 doivent faire l'objet d'une étude approfondie de la part des États Membres. | UN | وبصفة عامة، نتفق مع اﻷمين العام فيما خلص إليه في الجزء الثالث من تقريره. غير أننا نؤمن بأن آثار اﻹصلاحات المقترحة في الفقرة ١٧٤ تحتاج إلى دراسة متأنيـة مـن جانب عامـة اﻷعضاء. |
C'est pourquoi ma délégation respecte et appuie la proposition du Président de convoquer la session aux dates proposées au paragraphe 9 de son rapport. | UN | وهذا هو السبب في إمكانية مسايرة وفدي لاقتراح الرئيس بعقد الدورة في المواعيد المقترحة في الفقرة 9 من تقريره، وتأييد هذا الاقتراح. |
89. Une délégation a contesté les révisions proposées au paragraphe 12.79 et a proposé de conserver le texte actuel. | UN | ٨٩ - وشكك أحد الوفود في التنقيحات المقترحة للفقرة ١٢-٧٩، واقترح اﻹبقاء على النص الحالي. |
S'ils faisaient partie des forces armées, les variantes proposées au paragraphe 2 de l'article 2 pour l'âge limite devaient s'appliquer. | UN | فإذا كان يتعين اعتبارهم جزءاً من القوات المسلحة، فينبغي أن تنطبق حينئذ الخيارات المتعلقة بالحد اﻷدنى للسن على النحو المقترح في الفقرة ٢ من المادة ٢. |
Les mesures proposées au paragraphe 23 du document DP/FPA/1998/CRP.2 ont suscité un grand intérêt, et plusieurs délégations ont estimé qu'il convenait de les examiner plus avant. | UN | وقد أثارت التدابير التي اقترحت في الفقرة ٢٣ من الوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2 اهتماما كبيرا، ووافقت وفود عديدة على ضرورة بحثها مرة أخرى. |
Il serait peut-être utile d'ajouter au paragraphe 1 les garanties proposées au paragraphe 119 du commentaire, bien qu'elles soient relativement implicites. | UN | وقال انه قد يكون من المفيد أن تضاف إلى الفقرة 1 الاقرارات المقترحة في الفقرة 119 من التعليق، على الرغم من أنها واردة ضمنا نسبيا. |
27. Les activités de formation proposées au paragraphe 45 ne nécessitent pas de ressources budgétaires supplémentaires. | UN | 27- لا توجد احتياجات إضافية خاصة بالميزانية لأجل الأنشطة التدريبية المقترحة في الفقرة 45. |
:: Opinion sur les mesures proposées au paragraphe 159 du document S/2006/525. | UN | :: رأي حول التدابير المقترحة في الفقرة 159 من الوثيقة S/2006/525. |
79. Le Groupe de travail a adopté le libellé type de clause compromissoire, sous réserve des modifications proposées au paragraphe 12 du document A/CN.9/WG.II/WP.147. | UN | 79- اعتمد الفريق العامل بند التحكيم النموذجي مع التعديلات المقترحة في الفقرة 12 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.147. |
a) Redéfinisse le régime de zone de sécurité avec les modifications proposées au paragraphe 45 ci-dessus; | UN | )أ( إعادة تحديد نظام المناطق اﻵمنة بالتعديلات المقترحة في الفقرة ٤٥ أعلاه؛ |
3. Approuve les catégories d'activités et de dépenses proposées au paragraphe 42 b) du document DP/2010/5, étant entendu qu'elles pourront être révisées comme prévu au paragraphe 4 ci-dessous; | UN | 3 - يوافق على تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المقترحة في الفقرة 42 (ب) من الوثيقة DP/2010/5، رهنا بإجراء الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة 4 أدناه؛ |
3. Approuve les catégories d'activités et de dépenses proposées au paragraphe 42 b) du document DP/2010/5, étant entendu qu'elles pourront être révisées comme prévu au paragraphe 4 ci-dessous; | UN | 3 - يوافق على تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المقترحة في الفقرة 42 (ب) من الوثيقة DP/2010/5، رهنا بإجراء الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة 4 أدناه؛ |
Les options proposées au paragraphe 46 du présent rapport ne sont pas idéales; elle présentent des risques considérables et n'apportent pas de solution au grave dilemme posé par des restrictions qui ont d'abord empêché la Mission d'exécuter son mandat avant d'imposer son transfert hors de la zone temporaire de sécurité. | UN | والخيارات المقترحة في الفقرة 46 أعلاه ليست مُثلى. ذلك أنها تنطوي على مخاطر جمّة، ولن تحل المعضلة الخطيرة التي نجمت عن القيود التي حالت دون قيام البعثة بولايتها، والتي أرغمتها في نهاية الأمر على أن تنتقل من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
63. Les affirmations selon lesquelles de telles distinctions ne peuvent être fondées sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un des deux sexes doivent être analysées de manière approfondie, par exemple, en se basant sur les lignes directrices proposées au paragraphe 68 ci-dessous. | UN | 63 - وينبغي إجراء تحليل دقيق للادعاءات التي مفادها أن هذا التمييز قد لا يستند إلى دونية أي من الجنسين أو تفوقه، باستخدام المبادئ التوجيهية المقترحة في الفقرة 68 أدناه، على سبيل المثال. |
3. Approuve les catégories d'activités et de dépenses proposées au paragraphe 42 b) du document DP/2010/5, étant entendu qu'elles pourront être révisées comme prévu au paragraphe 4 ci-dessous; | UN | 3 - يوافق على تصنيف الأنشطة والتكاليف ذات الصلة المقترحة في الفقرة 42 (ب) من الوثيقة DP/2010/5، رهنا بإجراء الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة 4 أدناه؛ |
478. Concernant les autres sources de droit conventionnel applicable, le Groupe de travail a estimé qu'il n'avait pas à trancher entre les quatre solutions proposées au paragraphe 472. | UN | 478- وفيما يتعلق بالقوانين الدولية الاتفاقية الأخرى المنطبقة، رأى الفريق الدراسي أنه لا حاجة به إلى أن يتخذ موقفاً محدداً بشأن الحلول الأربعة المقترحة في الفقرة 472 أعلاه. |
19. L'ONUDC menant des recherches pour les activités proposées au paragraphe 33, on ignore pour l'instant quels seront les besoins de financement. | UN | 19- وحيث إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات يقوم حاليا بالأبحاث اللازمة لهذه الأنشطة المقترحة في الفقرة 33، فإن الاحتياجات الخاصة بالميزانية اللازمة لها غير معلومة في هذا الوقت. |
21. Les ressources budgétaires nécessaires pour les activités proposées au paragraphe 39 sont indiquées plus haut au paragraphe 8 traitant de l'enrichissement de la collection de la bibliothèque juridique. | UN | 21- الاحتياجات الخاصة بالميزانية اللازمة للأنشطة المقترحة في الفقرة 39 معروضة في الفقرة 8 أعلاه بخصوص الموارد اللازمة لتوسيع المكتبة القانونية. |
La délégation de l'orateur espère que le plus grand nombre de délégations possible s'opposeront également aux modifications proposées au paragraphe en question du projet de résolution relatif à la prévention des conflits armés. | UN | كما أن وفدها يأمل أن يعارض أيضاً اكبر عدد ممكن من الوفود التغييرات المقترحة للفقرة المتنازع عليها في مشروع القرار المعني بمنع النـزاع المسلح. |
Le Comité prend note des mesures proposées au paragraphe 2 du rapport du Secrétaire général (A/57/152/Add.2). | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة منحى العمل المبين في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام (A/57/152/Add.2). |