"proposées par le secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • التي اقترحتها الأمانة
        
    • التي تقترحها اﻷمانة
        
    • التي اقترحتها أمانة
        
    • المقترحة من الأمانة
        
    • التي حدّدتها الأمانة
        
    • التي اقترحته اﻷمانة العامة حسبما
        
    • الذي اقترحته الأمانة
        
    • اقترحتها الأمانة العامة
        
    • التي تتخذها الأمانة العامة
        
    • اقتراحات الأمانة
        
    • اقترحتهما الأمانة
        
    Chacune, compte tenu de sa position concernant le différend, juge acceptables certaines des options proposées par le secrétariat mais en rejette d'autres. UN فقد قبل كل جانب ببعض من الخيارات التي اقترحتها الأمانة العامة ورفض البعض الآخر، حسبما يتمشى مع وجهات نظرهما بشأن النزاع التي اتسمت عموما بالتباعد.
    26. Les titulaires de mandat ont décidé d'élaborer un rapport conjoint sur les communications en suivant les directives proposées par le secrétariat. UN 26- وقرر المكلفون بولايات إصدار تقرير مشترك عن الرسائل في إطار المبادئ التوجيهية التي اقترحتها الأمانة.
    La situation factuelle empêche également les États membres d'envisager les ressources et les activités proposées par le secrétariat dans leur globalité. UN كما أنها تمنع الدول اﻷعضاء من النظر في الموارد واﻷنشطة التي تقترحها اﻷمانة في منظوراتها الكلية.
    33. Le représentant de la Suisse a déclaré que les activités proposées par le secrétariat dans le document TD/B/WP/98 constituaient une base de travail satisfaisante pour 1996-1997. UN ٣٣- وقال ممثل سويسرا إن اﻷنشطة التي تقترحها اﻷمانة في الوثيقة TD/B/WP/98 توفر أساساً مرضياً لمواصلة اﻷونكتاد لبرنامج عمله للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Questions proposées par le secrétariat de la CFPI : UN البنود التي اقترحتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية
    La délégation suisse regrette donc que le Comité consultatif recommande de reporter à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale l'approbation des mesures proposées par le secrétariat. UN ولذا فوفده يأسف لأن اللجنة الاستشارية أوصت بالانتظار حتى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة لتأكيد التدابير المقترحة من الأمانة العامة.
    206. Selon un autre point de vue, également appuyé, l'éventail des questions proposées par le secrétariat était trop large et il faudrait peut-être réduire la portée du document de référence général. UN 206- بيد أنّه أُعرب أيضا عن تأييد للرأي القائل بأنّ طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة كانت مفرطة الاتساع، وأنّ نطاق الوثيقة المرجعية الشاملة قد يلزم تقليصه.
    . Elle a approuvé dans l'ensemble les orientations proposées par le secrétariat dans les documents A/CN.9/438 et Add.1 à 3. UN ووافقت اللجنة بصورة عامة على أسلوب العمل التي اقترحته اﻷمانة العامة حسبما ورد في الوثائق A/CN.9/438 و Add.1-3.
    31. Le PRÉSIDENT considère que la Commission souhaite apporter les modifications proposées par le secrétariat. UN 31- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إجراء التعديل الذي اقترحته الأمانة.
    28. Les initiatives proposées par le secrétariat dans le document CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.1 ont été jugées importantes et utiles par de nombreux orateurs. UN 28- واعتبر الكثير من المتكلمين المبادرات التي اقترحتها الأمانة في الوثيقة CAC/COSP/WG.3/2008/CRP.1 مهمة ونافعة.
    52. Mesures à prendre : La Conférence sera invitée à adopter le projet de décision recommandé par le SBI à sa dixième session, compte tenu des modifications de forme proposées par le secrétariat. UN 52- الإجراء: يدعى المؤتمر إلى اعتماد مشروع المقرر الذي أوصت به الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، واضعاً في الحسبان التغييرات المتعلقة بالتحرير التي اقترحتها الأمانة.
    22. Le représentant s'est félicité des mesures proposées par le secrétariat pour le redressement et la reconstruction de l'économie palestinienne, et a affirmé qu'une vision réaliste de cet objectif était nécessaire. UN 22- ورحب بالتدابير التي اقترحتها الأمانة لإعادة تأهيل وإعمار الاقتصاد الفلسطيني، وأكد ضرورة النظر إلى تحقيق هذا الهدف نظرة واقعية.
    23. M. Menon (Singapour) dit que le projet de résolution global qui vient d'être adopté permettra de remédier aux demi-mesures proposées par le secrétariat dans le cadre de la réforme des achats. UN 23 - السيد مينون (سنغافورة): قال إن مشروع القرار الشامل الذي اعتمد للتو يأتي ردا على أنصاف التدابير التي اقترحتها الأمانة العامة لمعالجة موضوع إصلاح نظام الشراء.
    22. Le représentant s'est félicité des mesures proposées par le secrétariat pour le redressement et la reconstruction de l'économie palestinienne, et a affirmé qu'une vision réaliste de cet objectif était nécessaire. UN 22 - ورحب بالتدابير التي اقترحتها الأمانة لإعادة تأهيل وإعمار الاقتصاد الفلسطيني، وأكد ضرورة النظر إلى تحقيق هذا الهدف نظرة واقعية.
    a) D'informer les délégations, les organisations coopérantes et les autres intéressés des activités opérationnelles que la CNUCED a menées en 1997, des activités qui ont été approuvées pour 1998 et les années suivantes, ainsi que des activités proposées par le secrétariat pour la période 1998—2000; UN )أ( إبلاغ الوفود والمنظمات المتعاونة وغيرها من اﻷطراف المهتمة باﻷنشطة التنفيذية التي اضطلع بها اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١ وتلك اﻷنشطة التي أقرت بالنسبة لعام ٨٩٩١ والسنوات اللاحقة فضلا عن اﻷنشطة التي تقترحها اﻷمانة لفترة السنوات الثلاث ٨٩٩١-٠٠٠٢؛
    Elle espère que les réponses aux questions en suspens seront fournies en séance plénière et que les mesures proposées par le secrétariat n'entraveront pas l'exécution intégrale des programmes et activités prescrits, conformément à la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. UN وأعربت عن أملها في الرد على اﻷسئلة الباقية في الجلسة العامة وألا تؤثر التدابير التي تقترحها اﻷمانة العامة حاليا على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها، وفق ما نص عليه قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤.
    a) D'informer les délégations, les organisations coopérantes et les autres parties intéressées des activités opérationnelles que la CNUCED a menées en 1998, des activités qui ont été approuvées pour 1999 et les années suivantes, ainsi que des activités proposées par le secrétariat pour la période 1999—2001; UN )أ( إطلاع الوفود والمنظمات المتعاونة وغيرها من اﻷطراف المهتمة على اﻷنشطة التنفيذية التي اضطلع بها اﻷونكتاد في عام ٨٩٩١ واﻷنشطة التي أقرت لعام ٩٩٩١ واﻷعوام اللاحقة، فضلاً عن اﻷنشطة التي تقترحها اﻷمانة للفترة ٩٩٩١-١٠٠٢؛
    Les activités de suivi de ces projets proposées par le secrétariat de la CNUCED ne se sont pas matérialisées, en raison essentiellement des difficultés rencontrées pour obtenir les ressources financières nécessaires. UN ولم تتجسد أنشطة المتابعة لهذه البرامج التي اقترحتها أمانة اﻷونكتاد، وذلك لسبب رئيسي هو الصعوبة في حشد الموارد المالية المطلوبة.
    La Chine attache une grande importance aux garanties de l'Agence; elle apprécie les efforts du secrétariat de l'Agence dans sa mise en oeuvre du Programme «93 + 2», et elle a pris note de l'ensemble des mesures proposées par le secrétariat pour renforcer l'efficacité du régime de garanties. UN وتولي الصين أهمية لضمانات الوكالة وتقدر الجهود التي تبذلها أمانة الوكالة في تنفيذ برنامج " ٩٣+٢ " وتحيط علما بمجموعة كاملة من التدابير التي اقترحتها أمانة الوكالة لتعزيز فاعلية وكفاءة نظام الضمانات.
    Les corrections proposées par le secrétariat doivent donc être considérées comme une initiative tendant à aligner les versions les unes sur les autres et, dans certains cas, comme visant à corriger les erreurs typographiques. UN ولذلك ينبغي اعتبار التصويبات المقترحة من الأمانة بمثابة جهد لمواءمة هذه النصوص مع بعضها البعض ولتصحيح الأخطاء المطبعية في بعض الحالات.
    21. Toutefois, toujours à la même session et selon un autre point de vue également appuyé, l'éventail des questions proposées par le secrétariat était trop large et il fallait peut-être réduire la portée du document de référence général. UN 21- بيد أنّه في الوقت نفسه أُعرب أيضا عن تأييد للرأي القائل بأنّ طائفة المسائل التي حدّدتها الأمانة كانت عريضة جدا، وبالتالي فقد يلزم تضييق نطاقها.
    . Elle a approuvé dans l'ensemble les orientations proposées par le secrétariat dans les documents A/CN.9/438 et Add.1 à 3. UN ووافقت اللجنة بصورة عامة على أسلوب العمل التي اقترحته اﻷمانة العامة حسبما ورد في الوثائق A/CN.9/438 و Add.1-3.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a approuvé les mesures proposées par le secrétariat telles qu'exposées dans le document UNEP/CHW/OEWG/1/15, qui figure à l'annexe I du présent rapport en tant que décision OEWG-I/14. UN 128- وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على الإجراء الذي اقترحته الأمانة بصورته التي عرضت في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/1/15، والمبين في المرفق الأول لهذا التقرير بوصفه مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 1/14.
    On trouvera aux paragraphes 34 à 42 ci-après une analyse des mesures de réduction des dépenses et d'efficience proposées par le secrétariat, qui portent en grande partie sur les dépenses opérationnelles. UN وترد في الفقرات من 34 إلى 42 أدناه المناقشة المتعلقة بالتدابير التي تتخذها الأمانة العامة لخفض التكاليف وتحقيق الكفاءة، والتي يركز الجزء الأكبر منها على التكاليف التشغيلية.
    55. S'agissant du programme et des budgets pour 2008-2009, la délégation ivoirienne a été en faveur de la croissance réelle nulle du budget ordinaire, à l'exclusion des dépenses ponctuelles proposées par le secrétariat. UN 55- وفيما يخص برنامج وميزانيتي فترة 2008-2009، أيّد وفد بلدها اقتراحات الأمانة الداعية إلى إبقاء النمو الحقيقي للميزانية العادية عند الصفر باستثناء المصاريف غير المتكررة.
    Lors des discussions qui ont suivi, les membres du Comité ont examiné les deux options proposées par le secrétariat pour le projet de décision. UN 65 - وفي المناقشات التي تلت ذلك ناقَش أعضاء اللجنة الخيارين المتعلقين بمشروع مقرّر اللذين اقترحتهما الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more