"propos de l'article" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالمادة
        
    • إطار المادة
        
    • بشأن المادة
        
    • يتصل بالمادة
        
    • سياق المادة
        
    • يخص المادة
        
    • بالنسبة للمادة
        
    • بخصوص المادة
        
    • إزاء المادة
        
    • وبشأن المادة
        
    • التعليقات على المادة
        
    • القول في المادة
        
    • وبالنسبة للمادة
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée avait émis une réserve à propos de l'article 4 de la Convention. UN وقد أوردت بابوا غينيا الجديدة تحفظا فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية.
    Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    Association des femmes d'affaires : des références aux réponses se trouvent à propos de l'article 3. UN :: رابطة المرأة في المشاريع التجارية: يشار إلى الإجابات في إطار المادة 3.
    Mais ce qui est dit plus loin dans le rapport à propos de l'article 23 du Pacte montre que les inégalités sont fortes. UN غير أن ما ورد بعد ذلك في التقرير بشأن المادة 23 من العهد يظهر وجود قدر كبير من انعدام المساواة.
    À propos de l'article 3, ont été signalées certaines tendances sociales à la ségrégation en matière de lieu de résidence et d'éducation. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    À propos de l'article 15, on ne peut retenir l'argument de l'auteur selon lequel il aurait été couvert par la loi sur les rassemblements pacifiques de 1992 s'il avait prononcé son discours avec une autre personne. UN وفيما يتعلق بالمادة 15، تدعي الدولة الطرف أنه لا مجال لحجة صاحب البلاغ التي مفادها أنه كان يمكن أن يتمتع بالحماية بموجب قانون التجمع السلمي لعام 1992 إذا كان قد ألقى خطابه في وجود شخص آخر.
    Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة ٦ غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    A propos de l'article 37, le représentant du Canada a exprimé l'avis que les dispositions de la déclaration devaient orienter les Etats et non leur imposer des mesures obligatoires. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧٣، أعرب عن رأيه في أن تقدﱢم أحكام اﻹعلان توجيهات للدول وألا تفرض تدابير الزامية عليها.
    Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة ٦ غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على أحد جوانب هذا الحق.
    Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    À propos de l'article 26, l'auteur ajoute qu'il est victime d'une discrimination en comparaison des Lituaniens naturalisés. UN وفيما يتعلق بالمادة 26، يضيف صاحب البلاغ أنه خضع للتمييز مقارنة بالليتوانيين بالتجنس.
    65. A propos de l'article 3 de la Convention, le Comité estimait que la position de l'Ukraine en ce qui concernait les sanctions à l'égard de l'Afrique du Sud avait été éclaircie. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية رأت اللجنة أن موقف أوكرانيا بشأن الجزاءات المتعلقة بجنوب افريقيا ينبغي توضيحه.
    Cette question a été examinée aussi à propos de l'article 10. UN ويشار إلى هذه المسألة أيضا في إطار المادة ١٠.
    On examinera ci-dessous les critères de cette aide à propos de l'article 11 (point 2). UN وتناقش في إطار المادة 11، الفرع 2 أدناه، الأسباب التي على أساسها تمنح مساعدة الملاذ الأخير الاجتماعية.
    Comme indiqué dans le présent rapport à propos de l'article 5, une législation nationale et 20 lois provinciales relatives à la protection contre la violence dans la famille ont été adoptées en Argentine. UN وكما ورد قبل ذلك في إطار المادة 5، اعتُمد قانون وطني و20 قانونا إقليمياً للحماية من العنف العائلي.
    Il a admis que certaines des critiques émises à propos de l'article 13 étaient fondées. UN واعترف بأن بعض الانتقادات التي أبديت بشأن المادة 13 هي انتقادات وجيهة.
    Cet aspect de la situation est traité plus haut, à propos de l'article 7 (par. 413). UN وقد عولج هذا الموضوع في الفقرة 413 أعلاه، في ما يتصل بالمادة 7.
    Mais il n'y avait pas lieu de soulever cette question à propos de l'article 18. UN ولكن ذلك ليس مسألة يجب تناولها في سياق المادة 18.
    À propos de l'article 7 du Pacte, les États parties ont l'obligation, non seulement de ne pas infliger de mauvais traitements, mais aussi de protéger la population contre de telles pratiques, et il est regrettable que les châtiments corporels ne soient pas encore interdits. UN وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد.
    A propos de l'article 37, il a fait référence à l'article 6 de la Convention No 169 de l'OIT. UN أما بالنسبة للمادة ٧٣ فقد تمت الاشارة إلى المادة ٦ مـن اتفاقيـة منظمـة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    Article 7 : Le paragraphe 1 soulève des problèmes par rapport aux observations que j'ai formulées à propos de l'article 2. UN المادة ٧ - تثير الفقرة ١ مشاكل فيما يتصل بالملاحظات التي كنت قد أبديتها بخصوص المادة ٢.
    La réserve qu'Israël a émise à propos de l'article 16 concernant le droit des personnes est régulièrement réexaminée. UN 621 - يخضع تحفُّظ إسرائيل إزاء المادة 16 المتعلقة بقانون الأحوال الشخصية، لإجراء استعراض بشكل دوري.
    74. A propos de l'article 6 de la Convention, des membres du Comité souhaitaient savoir combien de plaintes pour discrimination raciale avaient été reçues par les autorités compétentes et combien de condamnations avaient été prononcées pour des actes de racisme. UN ٧٤ - وبشأن المادة ٦ من الاتفاقية أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة عدد شكاوي التمييز العنصري التي تلقتها السلطات المختصة وعدد اﻷحكام التي صدرت بسبب أفعال تتعلق بالعنصرية.
    371. Comme indiqué dans les observations faites à propos de l'article 13 du Pacte, l'enseignement est obligatoire et gratuit. UN ١٧٣- التعليم الالزامي المجاني للجميع مكفول في ألمانيا كما ورد في التعليقات على المادة ٣١.
    Comme on l'a dit à propos de l'article 9, le Ministère de l'intérieur envisage actuellement la mise en place d'une politique plus souple à l'égard des couples de même sexe ainsi que des hétérosexuels non mariés qui cohabitent, politique qui serait appliquée pendant une période de sept ans. UN وكما سبق القول في المادة 9، يلاحظ أن وزارة الداخلية بصدد الاضطلاع في الوقت الراهن ببحث وإكمال سياسة تتسم بالمزيد من المرونة فيما يتعلق بالأزواج من نفس الجنس والقائمين بالمعاشرة غير الزواجية من الغيريين، على أن يجري تنفيذ هذه السياسة خلال فترة سبع سنوات.
    A propos de l'article 36, il a souligné l'importance des traités et a invité le Gouvernement australien à entamer immédiatement des négociations de bonne foi en vue de l'établissement d'une procédure de réconciliation. UN وبالنسبة للمادة ٦٣، شدد المراقب على أهمية المعاهدات ودعا الحكومة الاسترالية للبدء فوراً بمفاوضات حسنة النية لاشتراع إجراءات من أجل اتفاق تسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more