"proposer à l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • أن يقترح على الجمعية العامة
        
    • أن تقترح على الجمعية العامة
        
    • واقتراحها على الجمعية العامة
        
    • أن أقترح على الجمعية العامة
        
    • تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة
        
    II appartient au Bureau de proposer à l'Assemblée générale celles des questions de l'ordre du jour qui pourraient être ainsi traitées. UN وسيكون على المكتب، في هذه الحال، أن يقترح على الجمعية العامة بنود جدول الأعمال التي يمكن أن تعالج على هذه الصورة.
    Pour s'acquitter de cette mission en toute efficacité, il a jugé bon de proposer à l'Assemblée générale un programme de travail à plus long terme, venant s'ajouter à telles ou telles demandes que l'Assemblée pourrait lui adresser chaque année, au vu de l'expérience des années précédentes. UN ولكي يضطلع المكتب بمهمته الرئيسية بفعالية، فقد رأى أنه من الأنسب أن يقترح على الجمعية العامة برنامج عمل أطول أجلا لاستكمال الطلبات السنوية التي قد تتوقع الجمعية أيضا ورودها بناء على الممارسة السابقة.
    Au cours de la dernière année de son mandat, en 2003, le Rapporteur spécial prévoit d'examiner ces questions de façon plus approfondie afin d'être en mesure de proposer à l'Assemblée générale un ensemble de critères généraux pour élaborer des politiques et recommandations qui réussissent à éliminer les activités mercenaires. UN وينوي أن يقوم في سنة 2003، وهي السنة الأخيرة لولايته، بإجراء دراسة أكثر دقة للقضايا المذكورة ليتسنى له أن يقترح على الجمعية العامة معايير عامة لسياسات وتوصيات تكون فعالة في القضاء على أنشطة المرتزقة.
    13. Elles ont aussi décidé de proposer à l'Assemblée générale d'adopter deux décisions distinctes qui sont publiées sous les cotes A/C.5/48/L.88 et L.89. UN ١٣ - وأضاف يقول إن الوفود قررت أيضا أن تقترح على الجمعية العامة اعتماد مقررين مستقلين صادرين تحت الرمزين A/C.5/48/L.88 و L.89.
    C'est pourquoi je veux proposer à l'Assemblée générale des actions concertées dans quatre domaines : UN وأود أن أقترح على الجمعية العامة خطة عمل مشتركة يمكن اعتمادها في أربعة ميادين.
    Sur la base de mes consultations, j'ai l'intention de proposer à l'Assemblée générale d'adopter ce rapport et d'encourager les acteurs mentionnés dans le rapport à assurer le suivi des recommandations qu'il contient. UN واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها، فإني أعتزم تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة باعتماد التقرير وتشجيع أصحاب المصلحة المشار إليهم في التقرير على متابعة ما ورد فيه من توصيات.
    Le Conseil pourrait pour sa part aussi proposer à l'Assemblée générale de traiter tel ou tel sujet, et cette dernière déciderait ensuite soit de le renvoyer au Conseil pour traitement et pour en assurer le suivi opérationnel, soit de traiter le sujet elle-même au niveau universel, vu son importance ou son caractère de principe. UN كما يمكن للمجلس أن يقترح على الجمعية العامة مناقشة موضوع معين، ويمكن للجمعية أن تقرر إما أن تعيده إلى المجلس لمناقشته ومتابعته على المستوى التنفيذي، أو أن تقوم هي بمعالجة المسألة بنفسها على المستوى العالمي، بالنظر إلى أهميتها أو طابعها الأساسي.
    3. Le Secrétaire général devrait envisager de proposer à l'Assemblée générale l'ouverture d'un fonds ou d'un compte pour les opérations d'évaluation à l'échelle du Secrétariat, et prier tous les administrateurs de programme de présenter des prévisions de dépenses concernant spécifiquement l'évaluation dans les propositions relatives aux activités financées à l'aide de fonds extrabudgétaires; UN 3 - أن ينظر الأمين العام في إمكانية أن يقترح على الجمعية العامة إنشاء صندوق/حساب للتقييم على نطاق الأمانة العامة وأن يطلب إلى جميع مديري البرامج أن يدرجوا موارد محددة تحديدا واضحا للتقييم في جميع المقترحات الخاصة بأنشطة تمول من خارج الميزانية.
    [12. Invite le Secrétaire de l'Organisation des Nations Unies à proposer à l'Assemblée générale, pour qu'elle puisse les examiner à sa soixantième session, des propositions budgétaires prévoyant des crédits suffisants pour l'Office des Nations Unies à Nairobi.] UN 12 - [يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقترح على الجمعية العامة اعتمادات موازنية وافية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لكي تنظر فيها في دورتها الستين.] (L.2/Rev.3)
    Cela est présenté comme une condition de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public; le Secrétaire général indique qu'il a l'intention de proposer à l'Assemblée générale d'adopter ces normes dans le courant de 2006 (ibid., par. 75). UN ويُعرض هذا باعتباره شرطا لاعتماد المعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام؛ ويشير الأمين العام إلى عزمه أن يقترح على الجمعية العامة اعتماد تلك المعايير في وقت لاحق من عام 2006 (المرجع نفسه، الفقرة 75).
    16.14 La Conférence devrait proposer à l'Assemblée générale un système et des dispositifs appropriés pour évaluer et suivre l'exécution du présent Programme d'action dans le cadre plus large des activités intergouvernementales relatives à la population, aux aspects économiques et sociaux, à l'environnement et au développement. UN ١٦-١٤ وينبغي للمؤتمر أن يقترح على الجمعية العامة ترتيبا مناسبا وآليات لتقييم ورصد برنامج العمل هذا ضمن الاطار اﻷوسع لﻷنشطة الحكومية الدولية المتصلة بالقضايا السكانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والانمائية.
    Prenant note de la décision prise par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-neuvième session, qui s'est tenue du 22 au 24 avril 2013, de prier le Secrétaire général, conformément à l'article XII de la Charte de l'Université, de proposer à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session, d'amender l'article IV de ladite Charte pour ramener de 24 à 12 le nombre de membres du Conseil, UN وإذ تحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته التاسعة والخمسين المعقودة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل 2013 والذي طلب المجلس فيه إلى الأمين العام، وفقا للمادة الثانية عشرة من ميثاق جامعة الأمم المتحدة، أن يقترح على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين إدخال تعديلات على المادة الرابعة من ميثاق جامعة الأمم المتحدة لخفض عدد الأعضاء المعينين في المجلس من 24 إلى 12 عضوا،
    Prenant note de la décision prise par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-neuvième session, qui s'est tenue du 22 au 24 avril 2013, de prier le Secrétaire général, conformément à l'article XII de la Charte de l'Université, de proposer à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session, d'amender l'article IV de ladite charte pour ramener de 24 à 12 le nombre de membres du Conseil, UN وإذ تحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته التاسعة والخمسين المعقودة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل 2013 والذي طلب المجلس فيه إلى الأمين العام، وفقا للمادة الثانية عشرة من ميثاق جامعة الأمم المتحدة، أن يقترح على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين إدخال تعديلات على المادة الرابعة من ميثاق جامعة الأمم المتحدة لخفض عدد الأعضاء المعينين في المجلس من 24 إلى 12 عضوا،
    Prie le Secrétaire général de proposer à l'Assemblée générale d'envisager de proroger le mandat actuel de la MINUGUA et de la reconduire dans ses fonctions, de soumettre aux organes compétents une formule visant à assurer une vérification internationale accrue du respect de tous les autres accords et de veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient disponibles, selon les besoins, UN " تطلب الى اﻷمين العام أن يقترح على الجمعية العامة النظر في تمديد الولاية والمهام الحالية المسندة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق في حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وأن يقدم الى الهيئات المعنية صيغة محددة لتوفير ما يلزم من أجل التحقق الدولي اﻹضافي الفعال من التقيد بكافة الاتفاقات اﻷخرى وكفالة توافر ما يلزم ويكفي لذلك الغرض من الموارد المالية،
    Prenant note de la décision prise par le Conseil de l'Université des Nations Unies à sa cinquante-neuvième session, qui s'est tenue du 22 au 24 avril 2013, de prier le Secrétaire général, conformément à l'article XII de la Charte de l'UNU, de proposer à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session, d'amender l'article IV de la Charte de l'ONU pour réduire de 24 à 12 le nombre des membres nommés du Conseil, UN وإذ تحيط علما بالقرار الذي اتخذه مجلس جامعة الأمم المتحدة في دورته التاسعة والخمسين المعقودة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل 2013 والذي طلب المجلس فيه إلى الأمين العام، وفقا للمادة الثانية عشرة من ميثاق جامعة الأمم المتحدة، أن يقترح على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين إدخال تعديلات على المادة الرابعة من ميثاق جامعة الأمم المتحدة لخفض عدد الأعضاء المعينين في المجلس من 24 إلى 12 عضوا.
    Un travail important a été accompli en ce qui concerne la première, mais la Commission a estimé qu'il fallait pousser plus loin l'analyse avant de proposer à l'Assemblée générale des modifications de la méthode en vigueur. UN وقد تم إنجاز أعمال هامة فيما يتعلق بالموضوع الأول، غير أن اللجنة رأت المضي في التحليل قبل أن تقترح على الجمعية العامة تعديلات على الطريقة المعمول بها.
    Le Département devrait proposer à l'Assemblée générale un mécanisme adéquat de redéploiement, au Siège, de postes traditionnellement attachés aux missions - et ce, dans le but de garantir des capacités stables et appropriées d'appui aux missions politiques spéciales importantes, dont le Département a été désigné comme l'opérateur majeur à titre exceptionnel. UN ورأت أنه ينبغي لهذه الإدارة أيضا أن تقترح على الجمعية العامة اعتماد آلية مناسبة لنقل وظائف في المقر مرتبطة عادة بالبعثات بما يكفل توفير قدرات ثابتة وكافية لمساندة البعثات السياسية الخاصة الكبيرة التي حُددت الإدارة الرائدة المكلفة بها على أساس استثنائي.
    Ils m'ont demandé de proposer à l'Assemblée générale divers choix, l'idée étant de créer un mécanisme de facilitation ayant vocation à favoriser la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. UN وطلبوا مني أن أقترح على الجمعية العامة خيارات لإيجاد آلية تيسير تشجع على استحداث تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا وعلى نقل تلك التكنولوجيات ونشرها.
    s) Suggèrent que le Comité spécial envisage de proposer à l'Assemblée générale le lancement éventuel d'une troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, réaffirmant que le processus de décolonisation demeure inachevé jusqu'à ce que toutes les questions de décolonisation en suspens soient résolues de manière satisfaisante. UN (ق) الإشارة إلى أنه على اللجنة الخاصة أن تنظر في تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة بشأن إمكانية إطلاق عقد دولي ثالث للقضاء على الاستعمار، لتؤكد من جديد أن عملية إنهاء الاستعمار لن تكتمل ما لم تُحل جميع مسائل إنهاء الاستعمار المعلقة بطريقة مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more