"proposition des cinq ambassadeurs" - Translation from French to Arabic

    • مقترح السفراء الخمسة
        
    • اقتراح السفراء الخمسة
        
    • مبادرة السفراء الخمسة
        
    • لمقترح السفراء الخمسة
        
    • واقتراح السفراء الخمسة
        
    Nous voulons espérer que la Conférence du désarmement commencera à s'occuper de cette question sur la base de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ولهذا، فنحن نرجو أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في معالجة هذه المسألة بناء على ما جاء في مقترح السفراء الخمسة.
    Je me suis efforcé d'examiner en profondeur la proposition des cinq Ambassadeurs, qui demeure la proposition de programme de travail la plus actuelle et la plus avancée. UN لقد سعيت إلى التعمق في مناقشة مقترح السفراء الخمسة الذي ما زال أحدث وأكمل مقترح لصيغة برنامج عمل.
    Nous pourrions, en particulier, étudier la façon dont ces nouvelles réalités risquent d'influencer les diverses questions contenues dans la proposition des cinq Ambassadeurs concernant un programme de travail. UN وبوسعنا على وجه الخصوص أن نبحث كيفية تأثير تلك الوقائع الجديدة على مختلف القضايا التي جاء ذكرها في مقترح السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل.
    Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs étant donné qu'elle a trait à des solutions d'ensemble permettant de traiter des quatre questions essentielles de manière complète et équilibrée. UN وتؤيد باكستان اقتراح السفراء الخمسة لأنه يمثل حلا متكاملا لمعالجة أربع مسائل أساسية على نحو شامل ومتوازن.
    Il faut considérer que la proposition des cinq Ambassadeurs et des propositions d'ensemble et équilibrées des cinq ambassadeurs ne jouiront pas d'un consensus. UN ويجب أن يوضع موضع اعتبار أن اقتراح السفراء الخمسة والاقتراحات الشاملة والمتوازنة المشابهة قلما تحظى بتوافق الآراء.
    Tel est précisément le sens de la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وهذا تحديداً ما اقتُرح في مبادرة السفراء الخمسة.
    Nous proposons donc que l'action cumulée du P6, du C6, des trois coordonnateurs régionaux, de la Chine et des autres membres soit mise à profit pour persuader les quelques pays qui ont encore des réserves au sujet de la proposition des cinq Ambassadeurs de se rallier à la majorité. UN وعليه، نقترح الاستفادة من الثقل المشترك للرؤساء الستة، والأصدقاء الستة، والمنسقين الإقليميين والصين وغيرهم من الأعضاء لإقناع البلدان القليلة التي لها تحفظات على مبادرة السفراء الخمسة بالالتحاق بنا.
    On sait que Sri Lanka appuie pleinement la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ويعلن وفد بلدي عن تأييد سري لانكا التام لمقترح السفراء الخمسة.
    C'est lui qui nous a conduit à nous associer à la proposition des cinq Ambassadeurs, afin de tenter d'aider la Conférence du désarmement à fonctionner correctement. UN ونشارك في مقترح السفراء الخمسة من هذا المنطلق سعياً إلى محاولة مساعدة المؤتمر على العمل كما ينبغي لـه.
    Il ressort des interventions faites au cours de l'année écoulée que la proposition des cinq Ambassadeurs recueille l'appui d'une majorité écrasante des délégations, sinon le consensus. UN وقد تبين من مداخلات الوفود في العام المنصرم أن مقترح السفراء الخمسة يحظى بدعمِ الأغلبية الساحقة لا بتوافق الآراء.
    Il a été dit et redit que la proposition des cinq Ambassadeurs n'est pas gravée dans la pierre, mais est susceptible d'évoluer. UN ولقد قيل مراراً وتكراراً إن مقترح السفراء الخمسة ليس جامداً كالحجر. بل هو اقتراح قبل للتطوير.
    Nous avons toujours estimé que la proposition des cinq Ambassadeurs satisfaisait pleinement à ces exigences. UN لقد اعتبرنا دائماً أن مقترح السفراء الخمسة يلبي هذه الشروط كاملةً.
    Comme d'autres délégations, nous continuons de croire que la proposition des cinq Ambassadeurs peut englober tout l'éventail des préoccupations exprimées ici. UN ولا نزال، مثل آخرين، نعتقد أن مقترح السفراء الخمسة لديه القدرة على معالجة مجموعةٍ من الشواغل في هذه القاعة.
    Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs, qui offre une solution globale permettant de prendre en compte les quatre questions centrales de façon complète et équilibrée. UN وتدعم باكستان مقترح السفراء الخمسة حيث يتضمن حلاً شاملاً لتناول المسائل الأساسية الأربع بطريقة شاملة ومتوازنة.
    La < < proposition des cinq Ambassadeurs > > relative à un programme de travail, par exemple, n'a pas vraiment abouti, et nous devons nous en écarter. UN فمثلاً، لـم يؤد اقتراح السفراء الخمسة بشأن برنامج العمل إلا إلى القليل من النتائج، ومن ثم يجب أن نبتعد عنه.
    Par ailleurs, comme il a été souvent dit dans cette salle, la proposition des cinq Ambassadeurs demeure ouverte à toute suggestion et à toute modification. UN وكما أُشير إليه في أحيان كثيرة داخل هذه القاعة، فإن اقتراح السفراء الخمسة يظل مفتوحاً لجميع الاقتراحات أو التعديلات.
    La Chine a indiqué qu'elle était disposée à se joindre à un consensus sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وصرحت الصين بأنها على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء والعمل على أساس اقتراح السفراء الخمسة.
    Il convient de rappeler que la proposition des cinq Ambassadeurs a été soumise de manière à pouvoir être modifiée. UN ويجدر التذكير بان اقتراح السفراء الخمسة قُدم كوثيقة قابلة للتعديل.
    Nos consultations officieuses de la semaine dernière m'ont clairement montré que la proposition des cinq Ambassadeurs jouit d'un large soutien. Mais il est clair également que certaines délégations ne sont pas encore prêtes à se joindre à un consensus sur cette base. UN وقد اتضح لي من خلال مشاوراتنا غير الرسمية الأسبوع الماضي أن مبادرة السفراء الخمسة تتمتع بدعم واسع جداً، ولكنه من الواضح كذلك أن بعض الوفود ليست بعد على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء على هذا الأساس.
    Les pays qui sont à l'origine de la proposition des cinq Ambassadeurs ont certes leurs priorités, comme d'ailleurs tous ceux qui se sont ralliés à cette proposition et sont disposés à céder pour qu'il soit possible d'établir un programme de travail qui tienne aussi compte des intérêts des autres pays. UN وإن البلدان التي اقترحت أصلاً مبادرة السفراء الخمسة لها هي الأخرى أولوياتها شأنها كشأن تلك التي انضمت إلى المقترح وكانت على استعداد لتقديم تنازلات بغية التوصل إلى برنامج عمل يتناول مصالح الآخرين.
    La Syrie s'est associée au consensus sur un programme de travail intégré et complet basé sur la proposition des cinq Ambassadeurs. UN وقد عبرت سوريا عن استعدادها للانضمام إلى توافق عام في الآراء حول برنامج عمل شامل ومتكامل على قاعدة مبادرة السفراء الخمسة.
    Le Japon a maintes fois clairement affirmé, qu'il appuyait la proposition des cinq Ambassadeurs comme base de la reprise des travaux de fond de la Conférence. UN ولقد أوضحت اليابان، في مناسبات عديدة، موقفها بشأن دعمها لمقترح السفراء الخمسة بوصفه قاعدة يمكن لمؤتمر نزع السلاح استئناف عمله الموضوعي على أساسها.
    Nous appuyons les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles conformément au mandat Shannon et la proposition des cinq Ambassadeurs pour l'établissement d'un traité universel, non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable. UN إننا نؤيد المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقا لولاية شانون واقتراح السفراء الخمسة بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية ويمكن التحقق منها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more