La proposition du Directeur général a reçu l'aval de tous les membres du Bureau du Conseil. | UN | وقد حظي مقترح المدير العام بموافقة جميع أعضاء مكتب المجلس. |
Ces documents présentent la proposition du Directeur exécutif tendant à définir une nouvelle approche théorique, baptisée provisoirement < < Veille écologique > > , en vue de maintenir l'état de l'environnement mondial à l'étude. | UN | وكل هذه الوثائق توجز مقترح المدير التنفيذي لتطوير نهج مفاهيمي جديد يسمى مؤقتاً رصد البيئة، وذلك للإبقاء قيد الاستعراض الوضع البيئي العالمي. |
La Deuxième Commission devrait appuyer la proposition du Directeur général de la FAO de convoquer un sommet mondial pour l'alimentation. | UN | ويتعين على اللجنة الثانية أن تؤيد اقتراح المدير العام للفاو بالدعوة لعقد مؤتمر قمة عالمي من أجل التغذية. |
61. Plusieurs délégations sont convenues qu'un examen de gestion s'imposait et ont commenté la proposition du Directeur général. | UN | ٦١ - وأعرب عدد من الوفود عن أهمية الدراسة التي تعدها اﻹدارة وأبدوا ملاحظات حول اقتراح المدير التنفيذي. |
Rappelant sa décision 17/38 du 21 mai 1993, au paragraphe 7 de laquelle il approuvait la proposition du Directeur exécutif de conclure un accord avec les participants au projet Mercure, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة ٧ من مقرره ١٧/٣٨ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، التي وافق بموجبها على مقترح المديرة التنفيذية إبرام اتفاق مع المشاركين في مشروع ميركيور، |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision s'inspirant de la proposition du Directeur exécutif. | UN | قد يرغب مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقرر على غرار المقرر الذي اقترحه المدير التنفيذي. |
Le Comité, en conséquence, approuve la proposition du Directeur exécutif tendant à fixer à 5 % le taux appliqué pour le remboursement des coûts liés aux services de gestion et d'appui devant être facturés pour tous les projets financés au moyen de fonds d'affectation spéciale multibilatéraux. | UN | ولذا توافق اللجنة على اقتراح المديرة التنفيذية تحديد معدل لاسترداد التكاليف بنسبة ٥ في المائة فيما يتعلق بالخدمات التنظيمية وخدمات الدعم يفرض على جميع مشاريع الصناديق الاستئمانية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
:: D'approuver, sur la base de la proposition du Directeur général de l'Organisation, le système de gestion du personnel et les règlements d'exécution, le règlement, le système financier et les dispositions spéciales liées au fonctionnement de l'Organisation; | UN | :: يعتمد بناء على اقتراح من المدير العام للمنظمة نظام الموظفين ولائحته التنفيذية والنظام الداخلي والنظام المالي والأحكام الخاصة المتعلقة بتشغيل المنظمة. |
Le Secrétaire général devrait, sur la base d'une proposition du Directeur exécutif du PNUE et en concertation avec les secrétariats des AME administrés par celui-ci: | UN | استناداً إلى مقترح المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج، ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي: |
Les éléments de la proposition du Directeur exécutif qui nécessitaient d'être élaborés plus avant ou revus incluaient : | UN | 103- عناصر مقترح المدير التنفيذي التي حُددت على أنها تحتاج إلى المزيد من الصقل أو التنقيح وكان من بينها: |
Plusieurs autres, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont toutefois dit qu'ils n'étaient pas partiaux et exagéraient l'ampleur de l'appui exprimé par les représentants en faveur de la proposition du Directeur exécutif. | UN | في حين قال العديد من الممثلين الآخرين، من بينهم ممثل كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هذه الفقرات غير متوازنة وبالغت في تصوير مدى الدعم الذي أعرب عنه الممثلون تجاه مقترح المدير التنفيذي. |
Les vues et idées suivantes ont également été exprimées sur les questions et domaines spécifiques nécessitant d'être élaborés plus avant et/ou revus dans la proposition du Directeur exécutif : | UN | وتم الإعراب عن الآراء والأفكار التالية بشأن قضايا ومجالات محددة لمواصلة تطوير و/أو تنقيح مقترح المدير التنفيذي: |
La proposition du Directeur exécutif sur une approche intégrée du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, tenant compte des avis des gouvernements et des autres parties prenantes, est présentée dans la section IV du présent rapport. | UN | ويرد مقترح المدير التنفيذي بشأن النهج المتكامل لتمويل الإدارة للمواد الكيميائية والنفايات الذي يأخذ في الاعتبار المشورة الواردة من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، في الفرع الرابع من هذا التقرير. |
IV. proposition du Directeur exécutif pour une approche intégrée du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets | UN | رابعاً - مقترح المدير التنفيذي بشأن نهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات |
1. Le Conseil approuve à chaque session, sur la proposition du Directeur général, l'ordre du jour provisoire de la session suivante. | UN | ١ ـ يقر المجلس في كل دورة، بناء على اقتراح المدير التنفيذي، جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المقبلة. |
Le Comité consultatif n'a aucune objection à la proposition du Directeur exécutif. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح المدير التنفيذي. |
Le budget et le programme du Bureau des services de contrôle interne de l'AIEA figurent dans la proposition du Directeur général. | UN | وبرنامج وميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للوكالة مشمولان في اقتراح المدير العام. |
La proposition du Directeur exécutif n'était donc pas suffisamment ferme en ce qui concernait la nécessité pour l'industrie de payer une part équitable de ces coûts. | UN | وفي هذا الصدد فإن اقتراح المدير التنفيذي ليس قوياً بما فيه الكفاية فيما يتعلق بضرورة أن تدفع الصناعة نصيبها العادل. |
Rappelant sa décision 17/38 du 21 mai 1993, au paragraphe 7 de laquelle il approuvait la proposition du Directeur exécutif de conclure un accord avec les participants au projet Mercure, | UN | إذ يشير إلى الفقرة ٧ من مقرره ١٧/٣٨، المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي وافق بموجبها على مقترح المديرة التنفيذية بشأن وضع اللمسات النهائية لاتفاق مع المشاركين في مشروع مركير Mercure، |
19. Le Conseil de la FAO a approuvé à sa cent sixième session (30 mai-1er juin 1994) une proposition du Directeur général, qui préconisait le lancement d'un programme spécial et l'établissement d'un système de prévention et de réponse rapide (EMPRES) contre la propagation transfrontière des ravageurs et des maladies des animaux et des plantes, axé pour commencer sur la lutte contre la peste bovine et les acridiens. | UN | ١٩ - وأثناء الدورة ١٠٦، التي عقدها مجلس منظمة اﻷغذية والزراعة من ٣٠ أيار/مايو حتى ١ حزيران/ يونيه ١٩٩٤، أيد المجلس ما اقترحه المدير العام من الاضطلاع ببرنامج خاص لوضع نظام للطوارئ لمكافحة اﻵفات واﻷمراض العابرة للحدود التي تصيب الحيوان والنبات، مع التركيز بصفة مبدئية على طاعون الماشية والجراد. |
71. Au paragraphe 7 de sa décision 17/38 du 21 mai 1993, le Conseil d'administration approuvait la proposition du Directeur exécutif tendant à conclure un accord avec les participants au projet Mercure après pleine consultation avec le Gouvernement kényen et avec son consentement, compte tenu des installations de télécommunications en place de manière à ce que le projet puisse être rapidement exécuté. | UN | ٧١ - وافق مجلس اﻹدارة في الفقرة ٧ من مقرره ١٧/٣٨ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ على اقتراح المديرة التنفيذية الانتهاء من إبرام اتفاق مع الجهات المشتركة في مشروع مركير بشرط التشاور الكامل المسبق مع حكومة كينيا وموافقتها مع مراعاة مرافق الاتصالات القائمة حتى يتسنى تنفيذ المشروع على وجه السرعة. |
proposition du Directeur général | UN | اقتراح من المدير العام |
Tout comme la délégation mexicaine, elle tient à recevoir du Secrétariat une explication plus détaillée de la proposition du Directeur général concernant la création d'un mécanisme spécial pour la sécurité humaine. | UN | وأسوة بوفد المكسيك، يودّ وفده أن يتلقى من الأمانة توضيحا أوسع لاقتراح المدير العام المتعلق بإنشاء المرفق الخاص بالأمن البشري. |
On a également fait remarquer que l'approche intégrée telle que présentée dans le projet de proposition du Directeur exécutif pourrait nécessiter un organe de contrôle ou d'ancrage, et que l'on pourrait envisager que l'Approche stratégique joue ce rôle; | UN | (ج) وأُشير كذلك إلى أن النهج المتكامل على النحو المقدم في مشروع مُقترح المدير التنفيذي قد يحتاج إلى هيئة إشراف أو هيئة داعمة، وأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمكن اعتباره أنه ينهض بهذا الدور. |
a) Le projet de proposition du Directeur exécutif du PNUE sur une approche intégrée du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. | UN | مشروع الاقتراح المقدم من المدير التنفيذ لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن نهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. |