"proposition du représentant de" - Translation from French to Arabic

    • مقترح ممثل
        
    • اقتراح ممثل
        
    • اقترحه ممثل
        
    • المقترح المقدم من
        
    • الاقتراح الذي قدمه ممثل
        
    • اقتراح مقدم من ممثل
        
    • اقتراح من ممثل
        
    • لمقترح ممثل
        
    • الاقتراح الذي تقدم به ممثل
        
    Le paragraphe 16 pourrait disparaître, ou bien l'on pourrait en conserver la première phrase avec un renvoi à la proposition du représentant de l'Espagne. UN وقال إنه يمكن أن تزول الفقرة ١٦ ، أو يمكن أن تبقى الجملة اﻷولى مع إسناد ترافقي إلى مقترح ممثل اسبانيا .
    Cependant, il est contre la proposition du représentant de l'Australie étant donné que, comme l'a fait observer le représentant du Mexique, elle introduirait un élément subjectif. UN واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا .
    Il faudrait attendre de pouvoir évaluer l'impact de la loi-type avant de décider s'il y a lieu de donner suite à la proposition du représentant de l'Espagne. UN وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي .
    Néanmoins, nous appuyons la proposition du représentant de la Tunisie et nous voterons pour le projet de résolution pour ce qui concerne le différend de souveraineté. UN ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة.
    Sur la proposition du représentant de l’Italie, l’Assemblée générale décide que la question sera examinée par l’Assemblée générale avant la suspension de la session. UN وقررت الجمعية العامة بناء على اقتراح ممثل إيطاليا، أن تنظر في البند قبل فض الدورة هذا الشهر.
    J'ai écouté attentivement la proposition du représentant de l'Allemagne, qualifiée par lui de décision pragmatique. UN لقد أصغيت باهتمام إلى ما اقترحه ممثل ألمانيا، والذي أسماه قرارا عمليا.
    Il serait sans doute bon de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 16 et d'ajouter un renvoi à la discussion qui a eu lieu par la suite au sujet de la proposition du représentant de l'Espagne. UN واقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ١٦ وإدراج إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل اسبانيا .
    Il n'a pas d'idée arrêtée au sujet de la proposition du représentant de l'Australie, mais pas beaucoup d'enthousiasme pour cette proposition non plus; elle peut être acceptable si la majorité des membres de la Commission y est favorable. UN وقال إن ليست لديه أي آراء قوية إزاء مقترح ممثل أستراليا ، وإن لم يكن كثير التعاطف مع هذا المقترح ، وإنه سوف يكون مقبولا لو كانت هناك أغلبية مؤيدة له .
    Pour ce qui est de la proposition du représentant de l'Allemagne, il ne peut pas imaginer que le représentant étranger puisse être lésé par les mesures accordées, dans la mesure où c'est lui qui demande qu'elles soient accordées. UN أما عن مقترح ممثل ألمانيا ، فقال إنه لا يستطيع أن يتصور تأثر الممثل اﻷجنبي سلبيا من جراء الانتصاف ، فهو الذي طلب الانتصاف في بداية اﻷمر .
    Mme Ingram appuie la proposition du représentant de l'Allemagne. Elle n'a pas d'objections à ce que le texte comporte une référence au pouvoir du tribunal de prendre des décisions de sa propre initiative, bien que cela paraisse inutile. UN وأيدت مقترح ممثل ألمانيا ، وقالت إنها لا تجد صعوبة حيال اﻹشارة إلى قرار من المحكمة من تلقاء نفسها ، رغم أنها لا تبدو ضرورية .
    48. La proposition du représentant de l'Italie concernant l'alinéa b) est une question de fond. UN ٤٨ - وقال إن مقترح ممثل إيطاليا بخصوص الفقرة الفرعية )ب( مسألة تتعلق بالجوهر .
    M. Choukri Sbai appuie pleinement la proposition du représentant de l'Espagne. UN وأيد كليا مقترح ممثل أسبانيا .
    20. Le PRESIDENT croit comprendre que si la proposition du représentant de l'Espagne jouit d'un certain appui en principe, l'avis général est que le moment n'est pas approprié pour l'aborder. Il faut attendre de voir comment la loi-type fonctionnera. UN ٢٠ - الرئيس : قال إنه حسبما فهم الموقف ، يتجه الرأي عموما إلى أن الوقت ليس مناسبا لمناقشة مقترح ممثل أسبانيا ، رغم بعض التأييد له من حيث المبدأ ، وأنه يلزم بعض الوقت لمعرفة مفعول القانون النموذجي .
    Sur la proposition du représentant de la Zambie, la Commission décide de reporter sa décision sur le projet de résolution à la séance suivante. UN وبناء على اقتراح ممثل زامبيا، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار إلى الجلسة القادمة.
    Le Bureau adopte la proposition du représentant de l'Ouganda et décide de procéder comme il a été proposé. UN واعتمد المكتب اقتراح ممثل أوغندا وواصل عمله وفق ما جاء فيه.
    Le Bureau adopte la proposition du représentant de l'Ouganda et décide de procéder comme il a été proposé. UN واعتمد المكتب اقتراح ممثل أوغندا وواصل عمله وفق ما جاء فيه.
    A la demande du représentant de l'Oman, la proposition du représentant de l'Irlande a été mise aux voix et a été adoptée par 9 voix contre 4, avec 3 abstentions. Les voix se sont réparties comme suit : UN وطلب ممثل عمان اجراء تصويت بنداء اﻷسماء على اقتراح ممثل ايرلندا، ففاز بأغلبية ٩ مقابل ٤ وامتناع ٣ عن التصويت وكان التصويت على النحو التالي:
    Le Président considère que le Comité souhaite procéder selon la proposition du représentant de la République arabe syrienne. UN 20 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في المضي في العمل وفقا لما اقترحه ممثل الجمهورية العربية السورية.
    La proposition du représentant de l'Espagne, avec l'adjonction suggérée par le représentant de l'Italie, pourrait également être acceptée à titre de compromis, encore que le texte actuel paraisse légèrement préférable. UN وقال إن المقترح المقدم من ممثل أسبانيا ، مع اﻹضافة التي اقترحها ممثل إيطاليا ، يمكن أن تقبل كحل وسط ، إلا إنه يفضل النص الحالي بعض الشيء .
    Nous appuyons donc pleinement la proposition du représentant de la Chine tendant à ce que l'Assemblée tienne des consultations officieuses avant de se prononcer sur ces rapports. UN ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين.
    29. À la même séance, sur la proposition du représentant de la Chine, la Commission a décidé d'inclure la déclaration du Président dans le rapport de la Commission. UN ٢٩ - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح مقدم من ممثل الصين، وافقت اللجنة على إدراج بيان الرئيس في تقرير اللجنة.
    À la suite d’une proposition du représentant de l’Ouganda, le Président propose un projet de décision oral. UN وعقب تقديم اقتراح من ممثل أوغندا، اقتــرح الرئيس شفويــا مشــروع مقــرر.
    A cet égard, M. Westbrook ne pense pas que la proposition du représentant de l'Italie ait été assez largement appuyée pour justifier l'inclusion d'une option. UN وقال إنه لم ير على ضوء ذلك قدرا كافيا من التأييد لمقترح ممثل إيطاليا لتبرير إدراج خيار .
    Il exprime sa réticence à voter sur cette question et s'associe donc à la proposition du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأضاف أنه متردد في التصويت بهذا الشأن. ولهذا فهو يؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل بابوا غينيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more