"proposition du secrétaire général tendant" - Translation from French to Arabic

    • اقتراح الأمين العام
        
    • ترشيح الأمين العام
        
    • مقترح اﻷمين العام
        
    • باقتراح اﻷمين العام
        
    • لاقتراح الأمين العام بأن
        
    • مقترح الأمين العام المتعلق
        
    • ما اقترحه الأمين العام
        
    Le Comité consultatif recommande de souscrire à la proposition du Secrétaire général tendant à porter au crédit des États Membres le solde de 9 millions de dollars, compte tenu des quotes-parts non acquittées (2 millions de dollars). UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بتقييد الرصيد النقدي المتاح البالغ 9 ملايين دولار لحساب الدول الأعضاء، مع أخذ الأنصبة المقررة غير المدفوعة البالغة مليوني دولار في الحسبان.
    L'Assemblée générale devrait adopter une résolution dans laquelle elle appuierait vigoureusement la proposition du Secrétaire général tendant à rétablir ce Secrétariat et à en définir les fonctions. UN وينبغي للجمعية العامة اعتماد قرار يؤيد بقوة اقتراح الأمين العام إصلاح الأمانة وتحديد مهامها.
    Des préoccupations ont été exprimées au sein du Groupe de travail au sujet de la proposition du Secrétaire général tendant à conférer un locus standi aux associations du personnel. UN وجرى الإعراب عن القلق في الفريق العامل إزاء اقتراح الأمين العام بأن تُمنح جمعيات الموظفين حق المثول أمام المحكمة.
    Ayant examiné la proposition du Secrétaire général tendant à voir reconduire M. Hassan Bubacar Jallow dans ses fonctions de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد حسن بوبكر جالو ليعاد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا()،
    Ayant examiné la proposition du Secrétaire général tendant à voir reconduire M. Hassan Bubacar Jallow dans ses fonctions de Procureur du Tribunal pénal international (S/2011/561), UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد حسن بوبكر جالو ليُعاد تعيينه مدعياً عاماً للمحكمة الدولية (S/2011/561)،
    On ne peut donc que souscrire à la proposition du Secrétaire général tendant à consulter encore les experts sur ce problème, mais la précarité de la situation dans laquelle se trouvent les États concernés impose d'obtenir des résultats concrets à bref délai. UN وأيد المتكلم بالتالي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى مواصلة استشارة الخبراء المتخصصين في هذا الميدان حتى وإن كان يتعين تعجيل وتيرة العمل نظرا لهشاشة الحالة التي توجد فيها الدول المتضررة من الجزاءات.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le tribunal du contentieux soit habilité à suspendre les mesures prises en application d'une décision administrative contestée, sur la demande du fonctionnaire concerné. UN وأيدت بعض الوفود اقتراح الأمين العام بتفويض محكمة النـزاع تعليق الدعوى بشأن قرار إداري متنازع فيه بناء على رغبة الموظف.
    La délégation russe est toutefois opposée à la proposition du Secrétaire général tendant à conférer au Département de la sûreté et de la sécurité des fonctions d'enquête. UN غير أن وفده يعترض على اقتراح الأمين العام بأن تعطى إدارة شؤون السلامة والأمن مهام تحقيقية.
    En ce qui concerne le projet de tribunal spécial pour la Sierra Leone, le Représentant spécial convient qu'à première vue la proposition du Secrétaire général tendant à déférer devant le tribunal des enfants de 15 à 18 ans pose un dilemme. UN 59 - وفيما يتعلق بمشروع المحكمة الخاصة لسيراليون، قال الممثل الخاص إنه يوافق من النظرة الأولى على اقتراح الأمين العام الذي يعتبر إحالة الأطفال في سن 15 إلى 18 إلى المحاكم بأنه يشكل مأزقا.
    Nous appuyons la proposition du Secrétaire général tendant à ce que les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile organisent un Forum du millénaire dans le cadre de l'Assemblée du millénaire. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام بأن تنظم المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني منتدى اﻷلفية بمناسبة انعقاد جمعية اﻷلفية.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2016-2017 reste fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. UN 21 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بأن يتم، في فترة السنتين 2016-2017، الإبقاء على مستوى صندوق الطوارئ عند نسبة 0.75 في المائة من مستوى الميزانية العام لتلك الفترة.
    En conséquence, il recommande de ne pas approuver pour l'heure la proposition du Secrétaire général tendant à reclasser au rang de secrétaire général adjoint le poste de représentant spécial du Secrétaire général pour l'Asie centrale, actuellement au rang de sous-secrétaire général. UN ولهذا السبب، لا توصي اللجنة في الوقت الراهن بالموافقة على اقتراح الأمين العام إعادة تصنيف وظيفة الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة لآسيا الوسطى من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل أمين عام.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général tendant à modifier la source de financement des deux postes susmentionnés afin de mieux faire correspondre les fonctions qu'ils remplissent avec leurs sources de financement respectives. UN 14 - لا اعتراض للجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام نقل تمويل كلتا الوظيفتين لمواءمة المهام مع مصادر التمويل.
    Le Comité consultatif ne formule aucune objection à la proposition du Secrétaire général tendant à transformer un emploi temporaire de médecin en poste P-4 de médecin. UN وليس للجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح الأمين العام تحويل وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفة ثابتة لطبيب برتبة ف-4.
    La délégation argentine appuie également la proposition du Secrétaire général tendant à élargir la portée du programme de lutte contre la violence communautaire afin de réduire le risque de violence et la criminalité. UN 81 - وقالت إنها تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الداعي إلى توسيع نطاق برنامج الحد من العنف المجتمعي بغية التخفيف من مخاطر أعمال العنف والجريمة في هايتي.
    Ayant examiné la proposition du Secrétaire général tendant à voir reconduire M. Serge Brammertz dans ses fonctions de Procureur du Tribunal international (S/2011/566), UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد سيرج براميرتز ليُعاد تعيينه مدعياً عاماً للمحكمة الدولية (S/2011/566)،
    Ayant examiné la proposition du Secrétaire général tendant à voir reconduire M. Hassan Bubacar Jallow dans ses fonctions de Procureur du Tribunal pénal international (S/2011/561), UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد حسن بوبكر جالو ليُعاد تعيينه مدعياً عاماً للمحكمة الدولية (S/2011/561)،
    Ayant examiné la proposition du Secrétaire général tendant à voir reconduire M. Serge Brammertz dans ses fonctions de Procureur du Tribunal international (S/2011/566), UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام السيد سيرج براميرتز ليُعاد تعيينه مدعياً عاماً للمحكمة الدولية (S/2011/566)،
    37. Accepte la proposition du Secrétaire général tendant à transformer en poste permanent le poste de directeur du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, à compter de la date où le directeur sera installé au Centre, à Katmandou, de manière permanente; UN ٧٣ - تقبل مقترح اﻷمين العام الداعي الى تحويل وظيفة مدير المركز الاقليمي لنزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اعتبارا من التاريخ الذي يصبح فيه مقر المدير موجودا بصفة دائمة في المركز في كاتماندو؛
    Il faut aussi se féliciter de la proposition du Secrétaire général tendant à mettre en place un système de recrutement et d'affectation juste, simple, économique et transparent qui permette d'engager du personnel dans des délais raisonnables. UN ويرحب باقتراح اﻷمين العام إنشاء نظام جديد للتوظيف والتنسيب يكون عادلا وسريعا، وبسيطا، وفعالا من حيث التكلفة، وشفﱠافا.
    L'intervenant appuie la proposition du Secrétaire général tendant à ce que la Commission de statistique fournisse les informations pertinentes. UN وأعلن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن تقدم لجنة الإحصاءات مثل هذه المعلومات.
    Le Comité consultatif ne formule pas d'objection à la proposition du Secrétaire général tendant à reclasser un poste D-1 relevant de la composante direction exécutive et administration en poste D2 de directeur. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترح الأمين العام المتعلق بإعادة تصنيف وظيفة واحدة برتبة مد-1 في إطار بند التوجيه التنفيذي والإدارة إلى وظيفة مدير إداري إلى الرتبة مد-2.
    L'Union européenne est favorable à la proposition du Secrétaire général tendant à lui accorder une subvention spéciale unique qui couvrirait le déficit du reste de l'année 2004 et, le cas échéant, de 2005. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي ما اقترحه الأمين العام من توفير إعانة مخصصة تُدفع مرة واحدة لتغطية حالات نقصان التمويل في بقية عام 2004، وفي عام 2005 أيضا عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more