"propositions à" - Translation from French to Arabic

    • المقترحات إلى
        
    • المقترحات في
        
    • الاقتراحات في
        
    • الاقتراحات التي
        
    • مقترحات إلى
        
    • المقترحات الى
        
    • المقترحات على
        
    • الاقتراحات إلى
        
    • مقترحات في
        
    • ومقترحاتها بشأن
        
    • اقتراحات في
        
    • المقترحات لكي
        
    • الاقتراحات المزمع
        
    • الاقتراحات قيد
        
    • مقترحات الى
        
    Le Conseil mondial du diamant a été encouragé à présenter ces propositions à ses membres pour qu'elles soient officiellement approuvées. UN وجرى تشجيع المجلس العالمي للماس على تقديم هذه المقترحات إلى أعضائه والمنظمات الأعضاء فيه من أجل اعتمادها رسميا.
    Le Secrétaire général soumet ces propositions à l'Assemblée générale en les accompagnant des observations qu'il juge utiles. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات.
    Je soumets les présentes propositions à l'attention bienveillante de l'Assemblée générale. UN وإني أزكي هذه المقترحات إلى الجمعية العامة.
    Certaines propositions à cet égard sont faites dans les paragraphes suivants. UN ويرد في الفقرات التالية بعض المقترحات في هذا الصدد.
    Il y a eu déjà des propositions à cet effet. UN وقد طرحت بالفعل بعض الاقتراحات في هذا الشأن.
    IX. propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme 75−77 18 UN تاسعاً - الاقتراحات التي ستقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان 75-77 22
    propositions à présenter au Comité préparatoire sur l'examen du suivi du Sommet UN تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن استعراض أعمال متابعة مؤتمر القمة
    Le Secrétaire général soumet ces propositions à l'Assemblée générale en les accompagnant des observations qu'il juge utiles. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات.
    Le Secrétaire général soumet ces propositions à l'Assemblée générale en les accompagnant des observations qu'il juge utiles. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه، أو تراه، مستصوبا من الملاحظات.
    Je soumets les présentes propositions à l'attention bienveillante de l'Assemblée générale. UN وإني أزكي هذه المقترحات إلى الجمعية العامة. كوفي ع.
    Des consultations sont organisées avec les syndicats et les employeurs, après quoi le Cabinet des ministres transmet des propositions à l'appareil exécutif du Président de la République. UN وتجرى مشاورات مع النقابات وأصحاب العمل. ثم يحيل مجلس الوزراء المقترحات إلى المكتب التنفيذي لرئيس الجمهورية.
    Le Secrétaire général soumet ces propositions à l'Assemblée générale en les accompagnant des observations qu'il juge utiles. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات.
    Le Secrétaire général soumet ces propositions à l'Assemblée générale en les accompagnant de telles observations qu'il juge utiles. UN ويقدم الأمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات.
    La Commission soumettra ces propositions à l'Assemblée générale des États Parties lors d'une conférence de révision, en vue d'arriver à inclure dans le Statut une disposition acceptable sur le crime d'agression. UN وتقدم اللجنة هذه المقترحات إلى جمعية الدول الأطراف في مؤتمر استعراضي، بقصد التوصل إلى نص مقبول بشأن جريمة العدوان من أجل إدراجه في هذا النظام الأساسي.
    La Commission peut toutefois se prononcer sur les propositions à tout moment à l'issue du débat général au titre des points de l'ordre du jour concernés. UN غير أن اللجنة قد تتخذ إجراءات بشأن المقترحات في أي وقت بعد اختتام المناقشة العامة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Le Comité a décidé d'examiner plus avant ces propositions à sa onzième session. UN واتفقت اللجنة على مواصلة دراسة هذه الاقتراحات في دورتها الحادية عشرة.
    7. propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. UN 7- الاقتراحات التي ستُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها ويوافق عليها
    La présentation d'une série de propositions à la direction des deux organisations est prévue pour début 2012. UN وينتظر تقديم حزمة مقترحات إلى الإدارة العليا للمنظمتين في مطلع عام 2012.
    Lorsqu’il présente des propositions à l’Assemblée générale, le Conseil économique et social doit, dans toute la mesure possible, tenir compte du programme de travail de la Troisième Commission. UN ٤ - لدى إحالة مشاريع المقترحات الى الجمعية العامة ينبغي، قدر الامكان، أن يضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتباره برنامج عمل اللجنة الثالثة.
    Le Conseil économique et social sera saisi de ces propositions à sa prochaine session. UN وستعرض هذه المقترحات على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته القادمة.
    Si une procédure de présélection a été ouverte, elle distribue la sollicitation de propositions à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a été présélectionné et qui acquitte le prix éventuellement demandé. UN وإذا شرع في اتخاذ إجراءات التأهيل، توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات إلى كل مورد أو مقاول تم تأهيله ودفع الثمن المقرر، إن وجد.
    Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. UN وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    L'Assemblée générale a invité les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales à examiner la question de la promotion d'une vie en harmonie avec la nature et à communiquer au Secrétaire général leurs avis, des données d'expérience et des propositions à ce sujet. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى أن تنظر في مسألة الترويج للعيش في انسجام مع الطبيعة وموافاة الأمين العام بآرائها وخبراتها ومقترحاتها بشأن تلك المسألة.
    Le Groupe asiatique attend avec intérêt les propositions à venir sur la question de la décentralisation. UN والمجموعة تتطلع إلى تقديم اقتراحات في المستقبل بشأن مسألة تطبيق اللامركزية في الميدان.
    Bien qu'un certain nombre de possibilités aient été évoquées, le Groupe de travail a concentré ses travaux sur quelques propositions à soumettre à la Commission pour examen. UN وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة.
    9. propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation. UN 9- الاقتراحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها.
    Les propositions à l'examen entraînent des incidences financières se montant à plus de 50 millions de dollars pour un exercice biennal complet et prévoient la création de 152 nouveaux postes. UN وتستتبع الاقتراحات قيد النظر تكاليف تزيد على 50 مليون دولار لفترة السنتين بكاملها وتغطي 152 وظيفة جديدة.
    Il convient à chacun d'être satisfait du succès remporté à la Conférence et de nous montrer plus résolus à faire en sorte que le consensus mondial passe du plan des propositions à celui de l'action concrète. UN ونرى بأننا جميعا ينبغي أن نكون راضين عما حققه المؤتمر من نجاح. وعلينا جميعا، حاليا، أن ندعم التزامنا بكفالة تحول توافق اﻵراء العالمي من مجرد مقترحات الى عمل محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more