"propositions initiales" - Translation from French to Arabic

    • المقترحات الأولية
        
    • الاقتراحات الأولية
        
    • مقترحاته الأولية
        
    • المقترحات الأصلية
        
    • بالاقتراحات اﻷولية
        
    • المقترحة الأولية
        
    • مقترحات أولية
        
    • مشروع الميزانية الأصلي
        
    • الاقتراحات اﻷصلية
        
    • المقترحات المبدئية
        
    Le grand nombre de propositions initiales présentées autorisait l'optimisme et montrait que la communauté internationale souhaitait faire en sorte que la Convention contre la corruption soit appliquée de la manière la plus large, la plus effective et la plus efficace. UN وذكر أن توافر عدد كبير من المقترحات الأولية يقدم سبباً للتفاؤل ويثبت أن المجتمع الدولي يرغب في ضمان تمتّع اتفاقية مكافحة الفساد بأوسع نطاق من التطبيق، وأقصى قدر من الكفاءة، وأقوى نفاذ ممكن.
    :: Échange des propositions initiales élaborées pour examen à la deuxième réunion sous-régionale; UN :: تبادل المقترحات الأولية المهيأة للاستعراض خلال الاجتماع دون الإقليمي الثاني؛
    Les propositions initiales portaient sur la création d'organes spécifiques, de rangs divers et aux mandats également divers, pour examiner les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    C'est parce que les propositions initiales ont semblé trop radicales à certains qu'il a fallu renoncer à des changements plus substantiels. UN وقد تضاءلت الآمال في إجراء تحسينات جوهرية إلى حد أبعد لأن الاقتراحات الأولية بدت للبعض راديكالية للغاية.
    Le Forum des peuples autochtones, réuni à l'occasion de la vingtquatrième session du Groupe de travail sur les populations autochtones, tient à faire part au Conseil des droits de l'homme de ses propositions initiales concernant les futurs mécanismes de protection et de promotion des droits de l'homme des peuples autochtones. UN يرغب تجمّع الشعوب الأصلية، المجتمع بمناسبة الدورة الرابعة والعشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، في أن يحيل إلى مجلس حقوق الإنسان مقترحاته الأولية بشأن الآلية المقبلة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Il allait sans dire, cependant, qu'il faudrait ajuster dans une certaine mesure les propositions initiales qui seraient fondues en une solution nouvelle. UN لكنه من الطبيعي أن يعدّل إلى حد ما المقترحات الأصلية متمخضاً عن حلٍ جديد معدّل.
    14. Le Royaume-Uni, qui a participé activement aux discussions et études menées dans le cadre du programme " 93+2 " , se félicite de propositions initiales qui en ont résulté, que le Directeur général de l'Agence a présentées au Conseil des gouverneurs lors de sa réunion de mars 1995. UN ١٤ - وأسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في المناقشات والدراسات التي انبثقت عن برنامج " ٩٣+٢ " وهي ترحب بالاقتراحات اﻷولية المنبثقة عنه والتي قدمها المدير العام الى مجلس اﻹدارة في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥.
    b Les propositions initiales figurent dans le document A/57/683. UN (ب) ترد الاحتياجات المقترحة الأولية من الموظفين في الوثيقة A/57/683.
    Ce projet complétait l'initiative " Capacités 21 " , au titre de laquelle les propositions initiales soumises par une douzaine de pays et sous-régions avaient été évaluées en vue de bénéficier d'un appui. UN وهذا المشروع مكمل لبرنامج " بناء القدرات للقرن ٢١ " الذي استعرضت في اطاره مقترحات أولية مقدمة من بضعة بلدان ومناطق فرعية من أجل تقديم الدعم لتلك المقترحات.
    Dans le cas présent, le budget examiné par le CCIQA correspondait aux propositions initiales présentées par le Bureau des services de contrôle interne et le budget que le Comité consultatif a étudié ultérieurement correspondait aux propositions soumises par le Secrétaire général après la prise en compte des réductions recommandées par le CCIQA. UN وفى هذه الحالة بالذات، فإن الميزانية التي استعرضتها اللجنة المستقلة هي مشروع الميزانية الأصلي للمكتب. وبعد ذلك، كانت الميزانية التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية هي الميزانية المقترحة من الأمين العام، التي تضمنت تخفيضات بناء على توصيات اللجنة المستقلة.
    Les propositions initiales ont été révisées en fonction des réactions des experts régionaux et internationaux. UN 8 - وقد جرت مراجعة المقترحات الأولية في ضوء ردود الفعل من الخبراء الإقليميين والدوليين.
    Aucun changement n'a été apporté au texte des propositions initiales, hormis les modifications ou suppressions demandées par les auteurs. UN وظلت المقترحات الأولية دون تغيير في نصوصها ما عدا في الحالات التي طلب فيها مقدموها حذف عبارات منها أو إدخال تعديلات عليها.
    Les 88 propositions initiales axées sur des accords particuliers relatifs au traitement spécial et différencié n'ont guère progressé, et elles doivent gagner en précision et être plus efficaces et plus pratiques; les progrès accomplis à la faveur de la Conférence ministérielle de Hong Kong se sont bornés à cinq propositions spécifiques annoncées par des PMA. UN ولم تشهد المقترحات الأولية المتعلقة بالاتفاق المعني على وجه التحديد بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، والبالغ عددها 88 مقترحا، سوى تقدم متواضع في بلوغ صيغة محددة وفعالة وعملية بقدر أكبر، حيث اقتصر التقدم المحرز في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري بالدرجة الأولى على خمسة مقترحات خاصة بأقل البلدان نموا.
    Qui plus est, comme une partie seulement des demandes de crédits figurant dans les propositions initiales étaient assorties de justifications suffisantes, il a fallu faire le tri entre celles qui méritaient d'être appuyées et celles qui devaient être rejetées. UN وحيث أن البعض فقط من الموارد التي طُلبت في المقترحات الأولية كان مبررا بما فيه الكفاية، أصبح من الضروري التحقق من الطلبات التي ينبغي دعمها وتلك التي ينبغي رفضها.
    S'agissant des 88 propositions initiales relatives au traitement spécial et différencié, on n'a guère avancé pour ce qui est de rendre ces propositions plus précises, efficaces et opérationnelles, et il n'y a eu de progrès que sur les cinq propositions concernant les PMA, notamment l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. UN وقد أحرز 88 مقترحاً من المقترحات الأولية المحددة التي تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية تقدماً ضئيلاً لجعلها أكثر إيجازاً وفعالية وتفعيلاً مع إحراز تقدم بشأن خمسة مقترحات فقط خاصة بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص.
    Parmi les propositions initiales énoncées dans le rapport, figure la création d'un prototype de cadre visant à démontrer concrètement, à l'aide d'études de cas, certains des avantages de la structure proposée, y compris un accès amélioré et facile des décideurs aux conclusions, données et résumés des évaluations. UN وتتضمن المقترحات الأولية المعروضة في التقرير وضع نموذج أولي يَعرِض بشكل عملي، باستخدام دراسات حالة، بعض مزايا منهاج العمل المقترح، ومنها تحسين وتيسير إتاحة نتائج التقييمات وبياناتها وموجزاتها لصانعي القرار.
    " [12] Une fois les propositions initiales soumises, les critères d'évaluation ne peuvent plus être modifiés. UN " (12) لا تُدخل أي تعديلات على معايير التقييم بعد تقديم الاقتراحات الأولية.
    114. On s'est déclaré favorable à ce que le libellé de la proposition soit modifié comme suit: " Une fois les propositions initiales soumises, toute modification doit entrer dans la portée indiquée de la passation; sous réserve toutefois que les critères de qualification ou d'évaluation ne soient pas modifiés[, ni les critères utilisés pour définir le groupe compétitif]. " UN 114- وأعرب عن التأييد لصيغة منقحة لهذا لاقتراح على النحو التالي: " أي تعديل يُجرى بعد تقديم الاقتراحات الأولية يجب أن يكون ضمن النطاق المحدّد لعملية الاشتراء؛ ولكن يشترط عدم إدخال أي تعديلات على معايير التأهيل أو التقييم [، أو على المعايير المستخدمة لتحديد المجموعة التنافسية]. "
    Le groupe de travail a été également chargé de remettre ses propositions initiales à la Commission à sa soixante-huitième session, au printemps 2009, puis le texte définitif des méthodes révisées, pour examen à sa soixante-neuvième session, à l'été 2009. UN 148 - ومطلوب من الفريق العامل أيضا تقديم مقترحاته الأولية إلى اللجنة في دورتها الثامنة والستين، في ربيع عام 2009، تليها المنهجيات المنقحة النهائية للنظر فيها خلال الدورة التاسعة والستين في صيف عام 2009.
    2. Les propositions révisées sont examinées selon l'ordre dans lequel les propositions initiales ont été présentées, à moins que le texte révisé ne s'écarte considérablement de la proposition initiale. UN 2- يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    14. Le Royaume-Uni, qui a participé activement aux discussions et études menées dans le cadre du programme " 93+2 " , se félicite de propositions initiales qui en ont résulté, que le Directeur général de l'Agence a présentées au Conseil des gouverneurs lors de sa réunion de mars 1995. UN ١٤ - وأسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في المناقشات والدراسات التي انبثقت عن برنامج " ٩٣+٢ " وهي ترحب بالاقتراحات اﻷولية المنبثقة عنه والتي قدمها المدير العام الى مجلس اﻹدارة في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥.
    La diminution nette de 93,4 millions de dollars prévue au titre des dépenses se décompose en une baisse de 5,8 millions de dollars représentant les ajustements des propositions initiales recommandés par le Comité consultatif, une baisse de 92,8 millions de dollars découlant de la révision des hypothèses d'évolution des taux de change et une hausse de 5,2 millions de dollars correspondant à l'inflation. UN ويعكس الانخفاض الصافي ضمن أبواب الإنفاق وقدره 93.4 مليون دولار، أثرا مجمعا للاحتياجات المخفضة وقدرها 5.8 ملايين دولار بسبب تعديلات أُدخلت على الميزانية البرنامجية المقترحة الأولية أوصت بها اللجنة الاستشارية، والبالغة 92.8 مليون دولار الناتجة عن افتراضات أسعار الصرف المنقحة وزيادة قدرها 5.2 مليون دولار فيما يتعلق بالتضخم.
    Entre-temps, compte tenu des orientations stratégiques en vigueur, il semblerait que le FEM puisse accepter des propositions initiales de projet de destruction de substances, étant entendu que cette approbation s'entend sous réserve de la disponibilité de fonds au titre du FEM et des bonnes dispositions du FEM à cet égard. UN وفي الوقت نفسه، وعلى ضوء التوجيهات الاستراتيجية القائمة، سيبدو من الممكن أن يقبل المرفق مقترحات أولية لمشاريع تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والتي تتوقف الموافقة عليها على توافر أموال المرفق واستعداده.
    La question qui appelait un éclaircissement était de savoir quels documents devaient être communiqués au Comité consultatif : les propositions initiales présentées au Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit ou ces propositions modifiées par le Secrétaire général. UN والمسألة التي كانت بحاجة إلى توضيح تتعلق بأي المشروعَين كان ينبغي عرضه على اللجنة الاستشارية: هل هو مشروع الميزانية الأصلي الذي قُدم إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أم المقترحات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصيغتها المعدلة من الأمين العام.
    2. Les propositions révisées sont examinées selon l'ordre dans lequel les propositions initiales ont été présentées, à moins que le texte révisé ne s'écarte considérablement de la proposition initiale. UN ٢ - يصوت على الاقتراحات المنقحة حسب ترتيب تقديم الاقتراحات اﻷصلية إلا اذا كان التنقيح يخرج في المضمون عن الاقتراح اﻷصلي.
    Les 88 propositions initiales axées sur des accords particuliers relatifs au traitement spécial et différencié n'ont guère progressé, et elles doivent gagner en précision et être plus efficaces et plus pratiques. UN ولم يطرأ بشأن المقترحات المبدئية البالغ عددها 88 للمعاملة الخاصة والتفضيلية بموجب اتفاقات محددة أي تقدم يُذكر من حيث جعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more