"propositions précises" - Translation from French to Arabic

    • مقترحات محددة
        
    • المقترحات المحددة
        
    • الاقتراحات المحددة
        
    • اقتراحات محددة
        
    • بمقترحات محددة
        
    • واقتراحات محددة
        
    Dans cet esprit, qu'il me soit permis de commenter brièvement quelques propositions précises mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. UN من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره.
    Le secrétariat attend avec intérêt des propositions précises pour les activités de suivi, que le Comité préparatoire examinera attentivement à sa troisième session. UN وسترحب اﻷمانة بأي مقترحات محددة بشأن المتابعة، التي ستلقى عناية شديدة من جانب اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    À Copenhague, au Sommet mondial pour le développement social, j'ai avancé trois propositions précises. UN وقد قدمت في كوبنهاغن، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ثلاثــة مقترحات محددة.
    Parmi les idées ou propositions précises présentées par les Parties dans leurs exposés et au cours des discussions qui ont suivi, on citera: UN وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي:
    Toute action concernant les eaux douces est nécessairement fondée sur les propositions précises figurant au chapitre 18 et les autres dispositions connexes. UN وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل.
    De nombreuses propositions précises ont été avancées par des États et d'éminents experts scientifiques. UN ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين.
    Les recommandations comprennent également un certain nombre de propositions précises quant aux mesures à prendre. UN وتضم التوصيات كذلك عدداً من الاقتراحات المحددة لاتخاذ الإجراءات.
    Les négociations porteront aussi sur les services de transport maritime et des propositions précises devront être faites dans ce domaine également. UN ومن المتوقع أيضا أن تتناول المفاوضات الخدمات البحرية، وأي اقتراحات محددة يجري تقديمها في هذا المجال كذلك.
    À Copenhague, au Sommet mondial pour le développement social, j'ai avancé trois propositions précises. UN وقد قدمت في كوبنهاغن، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ثلاثــة مقترحات محددة.
    Je présenterai en temps voulu des propositions précises à ce sujet. UN وسأقدم في الوقت المناسب مقترحات محددة بخصوص هذا الأمر.
    Nous espérons que le débat que nous amorçons maintenant nous permettra de revenir l'année prochaine avec des propositions précises dont saisir l'Assemblée générale. UN ونأمل أن تمكننا المناقشة التي نبدأها اﻵن من أن نقدم فــي السنة المقبلــة مقترحات محددة نعرضها على الجمعية العامة.
    La plupart des Afghans que la mission a rencontrés se sont montrés éloquents et passionnés dans leur discours, formulant un grand nombre de propositions précises et détaillées pour trouver une issue au conflit. UN وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي.
    Dans ces documents, la position générale initialement exprimée était maintenue mais certaines propositions précises ont été formulées en vue de remanier le document établi par le Secrétariat sur le plan à moyen terme. UN وفي تلك الوثائق، أبقي على الموقف العام الذي سبق إبداؤه، بينما وضعت مقترحات محددة بصدد إعادة صياغة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La Division des droits de l'homme fera parvenir au Ministère de la justice une analyse de cet avant-projet accompagnée de propositions précises. UN وستقدم شعبة حقوق اﻹنسان لوزارة العدل تحليلا لمشروع القانون المذكور مع مقترحات محددة.
    Des propositions précises sur ce sujet ont déjà été soumises au Groupe de travail. UN وقد طرحت بالفعل في الفريق العامل بعض المقترحات المحددة لكيفية القيام بذلك.
    Les observations du Comité consultatif sur les propositions précises qui concernent les ressources et la réaffectation des postes sont formulées dans les sections correspondantes ci-après. UN وترد في الفروع ذات الصلة أدناه تعليقات اللجنة الاستشارية على المقترحات المحددة بشأن الموارد ونقل الوظائف.
    Quant à la deuxième partie, il faudrait en faire un document plus analytique contenant les détails nécessaires à l'appui des propositions précises formulées dans la première partie. UN وينبغي أن يصبح الجزء الثاني أكثر تحليلا بغية توفير التفاصيل ذات الصلة اللازمة لدعم المقترحات المحددة الواردة في الجزء اﻷول.
    Le débat en cours sur la nature des futures réformes institutionnelles a été enrichi par des propositions précises faites par les institutions internationales. UN ٦١ - وقد أغنت الاقتراحات المحددة التي قدمتها الوكالات الدولية النقاش الجاري بشأن شكل اﻹصلاحات المؤسسية المقبلة.
    PREMIÈREMENT : Demander au Conseil de sécurité de convoquer une réunion spéciale afin d'examiner les propositions précises ci-après, dont l'une pourrait être retenue comme base pour une solution : UN أولا: دعوة مجلس اﻷمن إلى عقد جلسة خاصة للنظر في الاقتراحات المحددة التالية والتي يمكن الاتفاق بشأن واحد منها كأساس للحل:
    32. Les propositions précises ci—après ont été faites au sujet des dispositions relatives à l’exécution conjointe qui devraient figurer dans l’instrument : UN ٢٣ - وقُدمت الاقتراحات المحددة التالية فيما يتعلق بمعاملة التنفيذ المشترك في الصك:
    L'évaluation contenait des propositions précises propres d'amélioration des futurs ateliers. UN وطرح التقييم اقتراحات محددة ترمي إلى تحسين تنظيم حلقات العمل في المستقبل.
    Il contient également des propositions précises sur les moyens les plus efficaces de régler la question des loyers et des charges des années passées et à venir. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل.
    Il présente des propositions précises au sujet de l'amortissement et de la valeur résiduelle. UN ويقدم العراق اقتراحات محددة بشأن هذا الاستهلاك والقيمة المتبقية.
    Le Pakistan a exposé ses vues et formulé des propositions précises au cours des travaux sur le traité sur le commerce des armes. UN وقد أعربت باكستان عن آرائها وتقدمت بمقترحات محددة خلال المناقشات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    À titre de secrétariat principal du comité, le Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales est en mesure d'avancer des recommandations et des propositions précises en vue de réaliser l'égalité des sexes au moyen de politiques, de stratégies et d'autres initiatives gouvernementales. UN ولما كانت الوزارة هي الأمانة الرئيسية للجنة، ففي وسعها التقدم بتوصيات واقتراحات محددة ترمي نحو تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال سياسات الحكومة واستراتيجياتها وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more