"propriété individuelle" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الفردية
        
    • الإرث العقاري
        
    • التجارية المملوكة لشخص واحد
        
    • الممتلكات الفردية
        
    • الملكية الخاصة
        
    • يملكها شخص واحد
        
    • بالملكية الفردية
        
    • ملكية فردية وتشمل
        
    :: Renforcer les procédures relatives au droit à la propriété individuelle et collective ainsi que la régularisation de la propriété foncière tant en milieu rural qu'urbain; UN :: تعزيز الإجراءات المتعلقة بالحق في الملكية الفردية والجماعية، وتنظيم حيازة الأراضي في المناطق الريفية والحضرية
    Dans les années 70, toutefois, la législation foncière a été modifiée pour autoriser la propriété individuelle de la terre. UN وفي فترة السبعينات، تغيرت قوانين الأرض وأصبحت الملكية الفردية ممكنة.
    La loi actuelle sur la propriété individuelle ne tient pas compte du sexe des intéressés. UN وقد أصبح قانون الإرث العقاري الآن محايدا من حيث نوع الجنس.
    En 2007, il représentait dans le système économique local (hormis les cas de propriété individuelle) 80,7 % de celui des hommes, 77,8 % dans le secteur privé et 82 % dans le secteur public. UN في عام 2007، كان متوسط أجر المرأة في الاقتصاد المحلي (باستثناء المشاريع التجارية المملوكة لشخص واحد) يمثل 80.7 في المائة من أجر الرجل، وقد كان يبلغ 77.8 في المائة في القطاع الخاص و 82 في المائة في القطاع العام.
    Dans la pratique cependant, la compréhension du droit à un logement convenable et son application à la réponse aux catastrophes se limite à quelques aspects du droit seulement, plus particulièrement liés aux structures physiques et à la propriété individuelle. UN غير أنه في الواقع العملي كان فهم الحق في السكن اللائق، وتطبيق ذلك الحق على الاستجابة لحالات الكوارث، مقتصراً على بعض جوانب الحق وخاصة الجوانب المرتبطة بالهياكل المادية وملكية الممتلكات الفردية.
    a) La complexité de la notion de propriété individuelle dans la plupart, si ce n'est la totalité, des cultures des ethnies minoritaires; UN )أ( تعقد فكرة الملكية الخاصة في معظم الثقافات الخاصة بالمجتمعات المنتمية ﻷقليات عرقية، إن لم يكن في جميعها؛
    Garantir différents statuts d'occupation, tels que la propriété individuelle ou collective, et les droits de propriété, en particulier pour les femmes, apporte un appui à d'autres droits et priorités, y compris l'amélioration de la santé, de la stabilité financière et de la sécurité personnelle. UN ويدعم أيضا تأمين مختلف أشكال الحيازة مثل الملكية الفردية أو الجماعية، وحقوق الملكية وبخاصة بالنسبة للنساء، والحقوق والأولويات الأخرى، بما في ذلك تحسين الصحة، والاستقرار المالي، والسلامة الشخصية.
    La propriété individuelle confère le plein contrôle sur un logement et un bien foncier, sous réserve de la législation et des réglementations locales, des droits de prescription acquisitive et des pouvoirs d'expropriation de l'État. UN يمنح نظام الملكية الفردية حق السيطرة الكاملة على المساكن والأراضي، وفقاً للقانون واللوائح التنظيمية المحلية، فضلاً عن حقوق الاستملاك بوضع اليد وسلطات الدولة في نزع الملكية.
    9.16 Le conseil conclut que le contrôle exercé sur la pêche hauturière au moyen de la propriété individuelle des droits de pêche est judicieux. UN 9-16 ويخلص المحامي إلى أن تنظيم الصيد في المحيط عن طريق الملكية الفردية لحقوق الصيد يُعد مسألة معقولة.
    Certains ont une idée large des principes, mais d'autres les critiquent en disant qu'ils sont exagérément centrés sur la propriété individuelle et les cas de revendications officielles et enregistrées. UN ففي حين أن بعضاً من هذه المبادئ ينظر إلى المبادئ نظرة توسعية فإن بعضها الآخر ينتقدها على أنها تركز بشكل مغالى فيه على الملكية الفردية وعلى سياقات المطالبات الرسمية والمسجلة.
    Elle passe en revue les multiples modalités d'occupation qui existent et fait le constat que l'accent est actuellement placé, dans les politiques et dans la pratique, sur une seule forme d'occupation: la pleine propriété individuelle. UN وتدرس ترتيبات الحيازة الكثيرة المتاحة، والتركيز السائد في السياسة والممارسة على شكل واحد من أشكال الحيازة: الملكية الفردية المطلقة.
    D. Primauté de la pleine propriété individuelle 32−36 9 UN دال - أسبقية الملكية الفردية المطلقة 32-36 10
    On a récemment nommé une commission pour examiner la loi sur la propriété individuelle. UN وقد عُيِّنت مؤخرا لجنة للنظر في قانون الإرث العقاري.
    Une commission nommée en 2001 a été chargée d'examiner les effets de la loi sur la propriété individuelle en ce qui concerne la situation des femmes du secteur agricole. UN وقد طُلب من لجنة عُيِّنت في عام 2001 أن تنظر في أثر قانون الإرث العقاري على وضع المرأة في الزراعة.
    La loi sur la propriété individuelle traite les hommes et les femmes sur un pied d'égalité, mais ce principe ne s'applique pas aux personnes nées avant 1965. UN وقانون الإرث العقاري يعامل الرجل والمرأة بالتساوي، غير أن هذا لا ينطبق على الأشخاص الذين وُلدوا، أو تم تبنِّيهم، قبل عام 1965.
    D'après les données de la Direction de la statistique, le salaire horaire brut des femmes dans l'économie nationale (hormis les cas de propriété individuelle) était en moyenne de 12,14 litas en 2009, soit 2,2 % de moins qu'en 2008 et 13,5 % de moins que celui des hommes. UN 254 - وفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، كان متوسط إجمالي أجر المرأة عن ساعة عمل في الاقتصاد الوطني (باستثناء المشاريع التجارية المملوكة لشخص واحد) يبلغ 12.14 ليتا في عام 2009 أي أنه انخفض بنسبة 2.2 في المائة عن ما كان عليه في عام 2008 وكان أدنى من متوسط أجر الرجل بنسبة 13.5 في المائة.
    D'après ces mêmes données, le salaire mensuel brut des femmes dans l'économie nationale (hormis les cas de propriété individuelle) était en moyenne de 1 990 litas en 2009, soit 1,5 % de moins qu'en 2008 (2 020 litas). UN 255 - وفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، كان متوسط إجمالي أجر المرأة عن شهر عمل في الاقتصاد الوطني (باستثناء المشاريع التجارية المملوكة لشخص واحد) يبلغ 990 1 ليتا في عام 2009 أي أنه انخفض بنسبة 1.5 في المائة عن ما كان عليه في عام 2008 (020 2 ليتا).
    Le salaire mensuel brut des hommes dans l'économie nationale (hormis les cas de propriété individuelle) était en moyenne de 2 349 litas en 2009, soit 6,2 % de moins qu'en 2008 (2 505 litas). UN 256 - في عام 2009، كان متوسط إجمالي أجر الرجل عن شهر عمل في الاقتصاد الوطني (باستثناء المشاريع التجارية المملوكة لشخص واحد) يبلغ 349 2 ليتا، أي أنه كان أدنى من مستواه في عام 2008 (505 2 ليتا) بنسبة 6.2 في المائة.
    Promouvoir une administration efficace des régimes de propriété individuelle et collective, afin de ramener systématiquement les activités économiques illégales au sein du secteur formel de l'économie et de veiller à ce que ce domaine reste facilement accessible à tous les citoyens. UN تعزيز كفاءة إدارة نظم الممتلكات الفردية والجماعية التي تدمج بانتظام الاقتصاد الخارج عن القانون في الاقتصاد الرسمي وتكفل أن تظل إمكانية الوصول إليها ميسورة لجميع المواطنين؛
    Le chapitre 4 (2e partie) du Code civil, concernant la propriété individuelle, stipule (article 58) que la propriété individuelle est destinée à l'usage individuel des travailleurs. UN 226 - تنص المادة 58 من الفصل 4 من الفرع الثاني من القانون المدني، المتعلق بالملكية الفردية للمواطنين، على ما يلي: ' ' الممتلكات الفردية هي ممتلكات لاستخدام أفراد الشعب العامل.
    L'État protège aussi la propriété individuelle et en assure juridiquement le droit de succession (article 24, paragraphe 4). UN وتحمى الدولة الملكية الخاصة وتضمن الحق في وراثتها بموجب القانون (البند 4 من المادة 24).
    Selon les données de la Direction de la statistique, le salaire mensuel brut moyen des femmes (hormis les cas de propriété individuelle) était le plus faible dans le domaine de l'hôtellerie et de la restauration (1 225 litas), après quoi venaient les soins de santé aux personnes et le travail social (2 039 litas) et l'éducation (2 093 litas). UN 259 - وفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، كان أدنى متوسط إجمالي أجور النساء شهريا في الاقتصاد عموما (باستثناء المشاريع التجارية التي يملكها شخص واحد) في ميدان توفير أماكن الإقامة وخدمات تقديم الأغذية (1.225 ليتا)، يليه ميدان الرعاية الصحية البشرية والعمل الاجتماعي (2.039 ليتا) والتربية (2.093 ليتا).
    Il reconnaissait la propriété individuelle des biens enregistrés au nom de chacun des époux. UN وكان هذا النظام يعترف بالملكية الفردية للبضائع المسجلة باسم كل زوج.
    3. La propriété individuelle (biens appartenant aux particuliers). UN 3- ملكية فردية وتشمل الممتلكات الخاصة بالأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more