"propriété intellectuelle liés" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الفكرية المتصلة
        
    • الملكية الفكرية المتعلقة
        
    • الملكية الفكرية الناشئة
        
    • الملكية الفكرية ذات الصلة
        
    • الملكية الفكرية فيما يتعلق
        
    Il fallait étudier de près les incidences que pouvaient avoir les aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce sur les transferts de technologies. UN ويلزم أن يدرس بدقة التأثير المحتمل لحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على نقل التكنولوجيا.
    - Un avant-projet de texte sur la protection des droits de propriété intellectuelle liés aux TIC; UN :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Il faudrait encourager la mise sur pied d’activités de formation aux droits de propriété intellectuelle liés aux activités spatiales65. UN ٨٠٤ - وينبغي تشجيع اﻷنشطة التعليمية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي .)٥٦(
    Il importe de régler des questions comme la mise en œuvre des accords issus des négociations d'Uruguay ou celles qui sont liées à l'agriculture, aux obstacles tarifaires au commerce, aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce, au commerce des services et aux investissements. UN ومن المهم حل مسائل مثل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والمسائل المتعلقة بالزراعة والحواجز التجارية وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتجارة في الخدمات والاستثمار.
    On pourrait en particulier étudier et préciser l’éventuelle nécessité d’établir des règles ou principes concernant notamment la possibilité d’appliquer les lois nationales dans l’espace, la possession et l’utilisation des droits de propriété intellectuelle liés aux activités spatiales ou les règles en matière de contrats et de licences; UN وينبغي بوجه خاص درس وتوضيح الاحتياجات المحتملة الى قواعد أو مبادئ تغطي مسائل منها التالية : قابلية انطباق القوانين الوطنية في مجال الفضاء الخارجي ؛ والملكية واستعمال حقوق الملكية الفكرية الناشئة في اﻷنشطة الفضائية ؛ والقواعد المتعلقة بالعقود والرخص ؛
    Droits de propriété intellectuelle liés à des biens corporels UN حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالموجودات الملموسة
    Tous les États devraient être encouragés à protéger comme il se doit les droits de propriété intellectuelle liés aux techniques spatiales, tout en favorisant et facilitant la libre circulation des connaissances scientifiques fondamentales; UN وينبغي تشجيع كل الدول على توفير حماية ملائمة لحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء مع تشجيع وتيسير التدفق الحر للمعلومات المتعلقة بالعلوم اﻷساسية ؛
    Plusieurs délégations ont relevé la nécessité d'examiner plus avant les droits de propriété intellectuelle liés aux ressources génétiques marines au-delà des zones de juridiction nationale. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على ضرورة مواصلة النظر في حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Certaines délégations ont notamment estimé qu'il fallait mieux comprendre les enjeux relatifs aux droits de propriété intellectuelle liés à la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN واعتبرت بعض الوفود بوجه خاص أن قضايا حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تتطلب قدراً أكبر من الفهم.
    L'Accord de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) énonce les règles minimales internationales de protection et d'application des droits de propriété intellectuelle liés à la R-D, tels que les brevets. UN ويحدد اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة المعايير الدنيا الدولية لحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالبحث والتطوير وإنفاذها، مثل براءات الاختراع.
    Il fallait engager une réflexion sur le rôle de la politique commerciale, et notamment de l'élimination des subventions faussant les échanges, sur le rôle des droits de propriété intellectuelle liés au commerce, sur les effets de la progressivité des droits de douane, sur le rôle du commerce de biens interdits à la vente sur le marché intérieur ainsi que sur d'autres mesures intéressant la protection de l'environnement. UN وينبغي لهذا العمل المقبل أن يتناول دور السياسات التجارية، مثل إزالة اﻹعانات المشوهة للتجارة، ودور حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وآثار التصاعد التعريفي، ودور التجارة في السلع المحظورة محليا وغير ذلك من التدابير في مجال حماية البيئة.
    ∙ Le processus d'examen du fonctionnement de l'Organisation mondiale du commerce en 1999-2000 devrait amener à retirer l'agriculture du champ d'application des Accords d'Uruguay, et à éliminer dans l'agriculture les droits de propriété intellectuelle liés au commerce. UN ● ينبغي أن تؤدي عملية استعراض منظمة التجارة العالمية في الفترة ١٩٩٩ - ٢٠٠٠ إلى إلغاء الزراعة من اتفاقات جولة أوروغواي وإزالة حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والزراعة.
    La participation des populations locales à l'élaboration des plans de gestion n'est toujours pas suffisante, les aspects économiques sont privilégiés au détriment des aspects sociaux et il n'est pas pleinement tenu compte des droits de propriété intellectuelle liés aux connaissances traditionnelles. UN ولا تزال مشاركة السكان المحليين في صياغة خطط الإدارة غير كافية، إذ تُعطى الأفضلية للجوانب الاقتصادية على حساب الجوانب الاجتماعية؛ كما أن حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل.
    9. La protection des droits de propriété intellectuelle fait l'objet de l'Accord de l'OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle liés au commerce (ADPIC). UN 9- أما حماية حقوق الملكية الفكرية فيتناولها اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الصادر عن منظمة التجارة العالمية.
    L'Inde appuie les éléments de souplesse prévus dans l'Accord sur les droits de propriété intellectuelle liés au commerce (ADPIC) dans le secteur de la santé et souligne la nécessité de les étendre au transfert de technologie dans le domaine des changements climatiques. UN وقال إن الهند تؤيد الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة فيما يتصل بالجوانب الصحية. وشدد على ضرورة توسيع نطاق أوجه المرونة لتشمل نقل التكنولوجيا المتعلقة بتغير المناخ.
    69. Le Comité est préoccupé par les effets négatifs potentiels des accords internationaux relatifs aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce sur l'accès à des médicaments à des prix abordables. UN 69- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر السلبي المحتمل لاتفاقات الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الدولية على الأدوية الميسورة الكلفة.
    5. Droits de propriété intellectuelle liés à des biens corporels UN 5- حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالموجودات الملموسة
    Ce thème recouvre diverses questions telles que la relation entre la réglementation commerciale et la réglementation environnementale, les effets des mesures environnementales sur le commerce, les droits de propriété intellectuelle liés au commerce, les biens et services environnementaux et les incidences de la libéralisation des échanges sur le développement durable. UN ويغطي هذا الموضوع طائفة واسعة من القضايا مثل العلاقة بين التجارة والنظم البيئية، وآثار التدابير البيئية على التجارة، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة، والسلع والخدمات البيئية، وآثار التنمية المستدامة المترتبة على تحرير التجارة.
    Il importe donc à ce stade de régler les questions que pourraient soulever les droits de propriété intellectuelle liés à ces dessins, plans et documents au cas où les droits de propriété intellectuelle n'ont pas été acquis par l'autorité adjudicatrice. [La Commission souhaitera peut-être envisager s'il convient de développer cette question]. I. Procédures de recours UN ومن المهم بناء على ذلك أن تسوى في هذه المرحلة المسائل التي يمكن أن تنشأ بشأن حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بهذه التصميمات والمرافق والوثائق ، في حالة ما اذا لم تكن السلطة المانحة قد اكتسبت بعد حقوق الملكية الفكرية هذه . ]ربما ترغب اللجنة في النظر فيما اذا كان ينبغي التوسع في مناقشة هذه المسألة .[
    On pourrait en particulier étudier et préciser l’éventuelle nécessité d’établir des règles ou principes concernant notamment la possibilité d’appliquer les lois nationales dans l’espace, la possession et l’utilisation des droits de propriété intellectuelle liés aux activités spatiales ou les règles en matière de contrats et de licences65. UN وينبغي بوجه خاص درس وتوضيح الاحتياجات المحتملة الى قواعد أو مبادئ تغطي مسائل منها التالية : قابلية انطباق القوانين الوطنية في مجال الفضاء الخارجي ؛ والملكية واستعمال حقوق الملكية الفكرية الناشئة في اﻷنشطة الفضائية ؛ والقواعد المتعلقة بالعقود والرخص .)٥٦(
    8. Droits de propriété intellectuelle liés à des biens corporels UN 8- حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالموجودات الملموسة
    Tous les États devraient veiller à protéger comme il se doit les droits de propriété intellectuelle liés aux techniques spatiales, tout en favorisant et facilitant la libre circulation des connaissances scientifiques fondamentales65. UN ٧٠٤ - ينبغي لكل الدول توفير حماية ملائمة لحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء مع تشجيع وتيسير التدفق الحر للمعلومات المتعلقة بالعلوم اﻷساسية .)٥٦(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more