"propriété intellectuelle ou" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الفكرية أو
        
    • الممتلكات الفكرية أو
        
    • الممتلكات الفكرية المرهونة أو
        
    • ممتلكات فكرية أو
        
    • بالملكية الفكرية أو
        
    Les textes qui protègent la propriété intellectuelle ou garantissent un niveau raisonnable de confidentialité ne font pas obstacle à la demande. UN ومن المعروف كذلك أن عدم وجود تشريعات لحماية الملكية الفكرية أو ضمان حد معقول من الخلوة يُعيق الطلب.
    Plus récemment, un certain nombre de pays en développement ont également modifié leur législation sur la propriété intellectuelle afin de renforcer la protection des droits de propriété intellectuelle ou d'instituer de nouvelles mesures pour les faire respecter. UN كما عدل من البلدان النامية مؤخرا من تشريعه في مجال الملكية الفكرية لدعم حماية حقوق الملكية الفكرية أو ﻹدخال تدابير إنفاذ جديدة.
    De toute manière, aucun élément du Guide ne portera atteinte au droit relatif à la propriété intellectuelle ou au fonctionnement des registres spécialisés. UN وعلى أي حال، لا يوجد في الدليل ما يؤثر على قانون الممتلكات الفكرية أو تشغيل السجلات المتخصصة.
    a) Une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle: UN (أ) فإن الممتلكات الفكرية أو الرخصة بالممتلكات الفكرية:
    ii) Au moment de la possession du bien grevé par le constituant désigne le moment où ce dernier acquiert la propriété intellectuelle ou la licence de propriété intellectuelle grevée; et UN `2` أي إشارة إلى وقت حيازة المانح للموجودات المرهونة تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة؛
    66. Le Groupe de travail est passé à l'examen d'une série de projets de recommandations relatives aux sûretés réelles mobilières grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN 66- وتابع الفريق العامل مناقشة مجموعة من مشاريع التوصيات التي تنص على الحق الضماني الاحتيازي في ممتلكات فكرية أو في رخصة ممتلكات فكرية.
    On pouvait mieux comprendre ce qu'était l'intérêt général en examinant l'incidence d'un accord de propriété intellectuelle, ou de l'octroi d'un droit d'auteur ou d'un brevet particulier sur la jouissance, par autrui, des droits à l'éducation et à la santé, du droit de jouir du progrès scientifique, etc. UN ويمكن زيادة تفهم المصلحة العامة بالنظر في أثر اتفاق بشأن الملكية الفكرية أو منح حق الطبع أو براءة لأفراد على تمتع الآخرين بالحق في التعليم وفي الصحة وفي الاستفادة من التقدم العلمي وما إلى ذلك.
    La liste proposée par la délégation des ÉtatsUnis montre que certaines créances qui font l'objet d'un financement n'ont pas été prises en compte, par exemple les créances découlant d'un contrat initial de location d'un droit de propriété intellectuelle ou de logiciels informatiques. UN والقائمة المقترحة من وفد الولايات المتحدة تبين أن بعض المستحقات التي هي موضع التمويل قد أسقط، كالمستحقات الناشئة بموجب عقد أصلي لاجارة الملكية الفكرية أو للبرامج الحاسوبية.
    2. Restrictions concernant des importations parallèles et des licences relatives à la propriété intellectuelle ou à des connaissances spécialisées UN ٢ - التقييدات التي تشتمل على الواردات الموازية/تراخيص الملكية الفكرية أو المعرفة العملية
    Plus récemment, un certains nombre de pays en développement ont également modifié leur législation sur la propriété intellectuelle afin de renforcer la protection des droits de propriété intellectuelle ou d'instituer de nouvelles mesures pour les faire respecter. UN كما عدل عدد من البلدان النامية مؤخرا من تشريعه في مجال الملكية الفكرية لدعم حماية حقوق الملكية الفكرية أو إدخال تدابير إنفاذ جديدة.
    La mondialisation de l'économie n'a pas aidé ces pays dans les domaines comme le commerce international, les investissements étrangers directs, la finance internationale, le renforcement des droits de propriété intellectuelle ou une nouvelle gouvernance économique internationale. UN وذكر أن العولمة الاقتصادية لم تساعد هذه البلدان فيما يتعلق بالتجارة الخارجية أو الاستثمار الأجنبي المباشر والمالية الدولية أو تعزيز حقوق الملكية الفكرية أو الإدارة الاقتصادية الدولية الجديدة.
    Aux fins du projet de supplément, ce terme inclut une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle que le constituant utilise ou a l'intention d'utiliser pour la vendre ou la mettre sous licence dans le cours normal de ses affaires. UN ولأغراض مشروع الملحق، يشمل مصطلح المخزون الملكية الفكرية أو الرخصة التي يستخدمها المانح أو ينوي استخدامها لأغراض البيع أو منح الرخص في سياق عمله المعتاد.
    Le terme " biens de consommation " englobe une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle que le constituant utilise ou entend utiliser à des fins personnelles, familiales ou domestiques. UN " السلع الاستهلاكية " تشمل الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، التي يستخدمها المانح، أو ينوي استخدامها، لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية.
    247. La loi devrait prévoir que les dispositions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition s'appliquent également à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN 247- ينبغي أن ينصّ القانون على أن الأحكام المتعلقة بالحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة تنطبق أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو على الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية.
    a) Une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle: UN (أ) تُعامل الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية على
    Il a été largement estimé que, pour les mêmes raisons que le Guide contenait des dispositions sur les sûretés grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition, le projet de supplément devrait prévoir des dispositions sur les sûretés grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN ورأى كثيرون أنه ينبغي، للأسباب نفسها التي نص الدليل من أجلها على الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة، أن ينص مشروع الملحق على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو في رخصة الممتلكات الفكرية.
    247. La loi devrait prévoir que les dispositions relatives aux sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles corporels en garantie du paiement de leur acquisition s'appliquent également à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition. UN 247- ينبغي أن ينص القانون على أن الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية في الموجودات الملموسة تنطبق أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو في رخصة بالممتلكات الفكرية.
    Le terme " biens de consommation " englobe une propriété intellectuelle ou une licence de propriété intellectuelle que le constituant utilise ou entend utiliser à des fins personnelles, familiales ou domestiques. UN " السلع الاستهلاكية " تشمل الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، التي يستخدمها المانح، أو ينوي استخدامها، لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية.
    ii) Au moment de la possession du bien grevé par le constituant désigne le moment où ce dernier acquiert la propriété intellectuelle ou la licence de propriété intellectuelle grevée; et UN `2` أي إشارة إلى وقت حيازة المانح للموجودات المرهونة تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة؛
    ii) Au moment de la possession du bien grevé par le constituant désigne le moment où ce dernier acquière la propriété intellectuelle ou la licence de propriété 3; UN `2` وقت حيازة المانح الموجودات المرهونة هي إشارة إلى وقت احتياز المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو الرخصة بالممتلكات الفكرية المرهونة؛
    Dans tous ces exemples, le propriétaire ou un créancier garanti ultérieur finançant l'acquisition d'une propriété intellectuelle ou d'une licence de propriété intellectuelle est titulaire d'une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition avec une priorité spéciale par rapport à une sûreté non liée à l'acquisition dans les conditions décrites ci-après. UN وفي جميع هذه الأمثلة، يكون للمالك أو الدائن المضمون اللاحق الذي يموّل احتياز ممتلكات فكرية أو رخصة في الممتلكات الفكرية حق ضماني احتيازي مع أولوية خاصة على حق ضماني غير احتيازي وفقاً للشروط الموصوفة في الأمثلة.
    Même si des pratiques déloyales comme l'utilisation du nom de quelqu'un d'autre, l'utilisation d'un nom de marque, l'étiquetage d'un produit, etc., à des fins frauduleuses sont couvertes par la législation sur la propriété intellectuelle ou personnelle, des mesures particulières devraient être prévues si de telles pratiques commençaient à poser des problèmes à la Jamaïque. UN وبالرغم من أن التشريع المتعلق بالملكية الفكرية أو الصناعية يشتمل على ممارسات غير منصفة من قبيل الاستخدام الاحتيالي لأسماء الآخرين وعلاماتهم التجارية وبطاقات منتجاتهم وما شابه ذلك، فسيلزم اعتماد تدابير محددة إذا أصبحت هذه الممارسات تشكل مشكلة في جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more