"prorogation du mandat de la force" - Translation from French to Arabic

    • تمديد ولاية قوة
        
    • تمديد ولاية القوة
        
    • لتمديد تفويض القوة
        
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Le Royaume-Uni a présenté un projet de résolution portant prorogation du mandat de la Force. UN وعرضت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مشروع قرار بشأن تمديد ولاية القوة.
    Le Gouvernement iraquien considère que la présente est la dernière demande de prorogation du mandat de la Force multinationale en Iraq qu'il présente au Conseil de sécurité et il compte qu'à l'avenir le Conseil de sécurité sera en mesure de traiter de la situation en Iraq sans avoir à prendre de mesures au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; UN 5 - تعتبر الحكومة العراقية هذا الطلب من مجلس الأمن لتمديد تفويض القوة المتعددة الجنسيات هو الطلب الأخير وتتوقع أن يكون مجلس الأمن قادرا على التعامل مع الحالة في العراق بدون اتخاذ إجراء مستقبلي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    Réaffirmant que la prorogation du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre devrait être examinée tous les six mois, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص كل ستة أشهر،
    De même, il faut espérer qu'un accord pourra être conclu au sujet de la prorogation du mandat de la Force de maintien de la paix de la CEI. UN كذلك، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    prorogation du mandat de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei UN تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    Le Gouvernement de la Turquie a indiqué qu'il souscrit à la position de la partie chypriote turque et l'appuie, comme il l'avait fait savoir lors de séances antérieures du Conseil concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وأشارت حكومة تركيا إلى أنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على نحو ما جرى اﻹعراب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le Gouvernement turc a déclaré qu'il partageait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'exprimée lors de précédentes réunions du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأبدت حكومة تركيا اتفاقها في الرأي مع موقف الجانب القبرصي التركي وتأييدها له، على نحو ما أعرب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le Gouvernement turc a indiqué qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle a été exprimée au cours de précédentes réunions du Conseil, à propos de la prorogation du mandat de la Force. UN وقد أشارت حكومة تركيا الى أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على النحو المعرب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Le Gouvernement turc a précisé qu'il souscrit à la position de la partie chypriote turque et l'appuie, comme il l'avait déjà déclaré lors de séances antérieures du Conseil sur la prorogation du mandat de la Force. UN ولقد أوضحت حكومة تركيا موافقتها على موقف الجانب القبرصي التركي وتأييدها له، على النحو المعرب عنه في الجلسات السابقة للمجلس، إزاء تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    C'est conformément à ce principe bien établi des Nations Unies que les vues de la partie chypriote grecque et de la partie chypriote turque ainsi que des trois grandes puissances garantes sont sollicitées pour la prorogation du mandat de la Force. UN وفي ضوء هذا المبدأ الراسخ من مبادئ الأمم المتحدة تُستطلع آراء الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي فضلا عن القوى الضامنة الثلاث من أجل تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة.
    J'espère que cette procédure fautive ne se répètera pas cette fois-ci et que votre rapport sera suivi d'un additif afin de souligner la nécessité du consentement de la partie chypriote turque quant à la prorogation du mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, et d'élaborer les modalités de fonctionnement de la Force à Chypre-Nord. UN ويحدوني أمل صادق في عدم تكرار الممارسة الخاطئة نفسها في تقريركم وفي صدور إضافة للتقرير تؤكد ضرورة الحصول على موافقة الطرف القبرصي التركي على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة شهور أخرى وضرورة تحديد أساليب عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الطرف الشمالي من قبرص.
    De plus, l'ONU n'a jamais eu pour pratique de prendre acte de l'approbation de la Turquie ou de celle de son administration locale subordonnée concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وفضلا عن ذلك فإن ممارسة الأمم المتحدة لم يحدث أبدا أن سجلت موافقة إما تركيا أو الولاية المحلية التابعة لها على تمديد ولاية القوة.
    En raison de la prorogation du mandat de la Force, les véhicules ne seront pas retirés. UN سيارات الركاب - الطراز المدني بسبب تمديد ولاية القوة لن يتم وقف تشغيل المركبات بالتدريج
    Le Gouvernement turc a déclaré qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle a été exposée aux réunions antérieures du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأفادت حكومة تركيا بأنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي على النحو الذي تم اﻹعراب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية القوة وتؤيده.
    Le Gouvernement iraquien considère que la présente est la dernière demande de prorogation du mandat de la Force multinationale en Iraq qu'il présente au Conseil de sécurité et il compte qu'à l'avenir le Conseil de sécurité sera en mesure de traiter de la situation en Iraq sans avoir à prendre de mesures au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; UN 5 - تعتبر الحكومة العراقية هذا الطلب من مجلس الأمن لتمديد تفويض القوة المتعددة الجنسيات هو الطلب الأخير وتتوقع أن يكون مجلس الأمن قادرا على التعامل مع الحالة في العراق بدون اتخاذ إجراء مستقبلي بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement iraquien considère que la présente est la dernière demande de prorogation du mandat de la Force multinationale en Iraq qu'il présente au Conseil de sécurité et il compte qu'à l'avenir le Conseil pourra traiter de la situation en Iraq sans avoir à prendre de mesures au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ; UN 5 - تعتبر حكومة العراق هذا الطلب من مجلس الأمن لتمديد تفويض القوة المتعددة الجنسيات هو طلبها الأخير وتتوقع أن يكون مجلس الأمن قادرا في المستقبل على التعامل مع الحالة في العراق دون اتخاذ أي إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more