"proroge" - Translation from French to Arabic

    • يجدد
        
    • يمدد
        
    • بتمديد
        
    • مدد
        
    • يُجدد
        
    • ويمدد
        
    • تمدَّد
        
    • بموجبه تمديد
        
    • تضمن تمديد
        
    • تُمدد
        
    2. proroge le Programme de prospection de nouveaux marchés, avec une dotation de 3,4 millions de dollars pour 2001; UN 2 - يجدد برنامج تنمية الأسواق، ويقرر له مبلغا قدره 3.4 ملايين دولار لعام 2001؛
    2. proroge le Programme de prospection de nouveaux marchés, avec une dotation de 3,4 millions de dollars pour 2001; UN 2 - يجدد برنامج تنمية الأسواق، ويقرر له مبلغا قدره 3.4 ملايين دولار لعام 2001؛
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Je propose donc que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذا أقترح أن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى.
    Le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    Le 29 avril, le Conseil a adopté la résolution 2152 (2014), qui proroge le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2015. UN 194 - وفي 29 نيسان/أبريل، اتخذ المجلس القرار 2152 (2014)، الذي مدد بموجبه ولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2015.
    Je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINUS pour une période de 12 mois s'achevant le 24 septembre 2007. UN وفي هذا السياق، أوصي بأن يجدد مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا حتى 24 أيلول/سبتمبر 2007.
    3. proroge le Programme de développement de la collecte de fonds, avec une dotation de 7 millions de dollars pour 2001; UN 3 - يجدد برنامج تنمية تدبير الأموال، ويقرر له مبلغا قدره 7 ملايين دولار لعام 2001؛
    4. proroge le Programme de mise en place de comités nationaux en Europe centrale et orientale, qui concerne neuf pays, avec un budget de 400 000 dollars pour 2001; UN 4 - يجدد برنامج تطوير اللجان الوطنية لوسط وشرق أوروبا، الذي يشمل تسعة بلدان، ويقرر له ميزانية قدرها 0.4 مليون دولار لعام 2001؛
    5. proroge le Programme d'investissement des pays nordiques, qui concerne quatre pays, avec un budget de 4,1 millions de dollars pour 2001; UN 5 - يجدد برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي، الذي يشمل أربعة بلدان، بميزانية قدرها 4.1 مليون دولار لعام 2001؛
    2. proroge le Programme de prospection de marchés, avec une dotation de 3,4 millions de dollars pour 2000; UN 2 - يجدد برنامج تنمية الأسواق بمبلغ 3.4 ملايين دولار مقررة لعام 2000؛
    3. proroge le Programme d'expansion des collectes de fonds, avec une dotation de 7,1 millions de dollars pour 2000; UN 3 - يجدد برنامج تنمية تدبير الأموال بمبلغ 7.1 ملايين دولار مقررة لعام 2000؛
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois. UN لذلك فأنا أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة أربعة شهور.
    Je recommande par conséquent que le Conseil proroge le mandat de la Force jusqu'à la fin de 1994, comme il est recommandé au paragraphe 51 ci-dessus. UN وعليه، أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة حتى نهاية عام ١٩٩٤، على النحو الموصى به في الفقرة ٥١ أعلاه.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité proroge de six mois, jusqu'au 31 décembre 2013, le mandat de la Force. UN ولذا أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية القوة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    1. proroge, pour une période se terminant le 31 décembre 1994, le stationnement à Chypre de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix; UN " ١ - يمدد مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة إضافية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    En conséquence, je recommande que le Conseil de sécurité proroge de deux mois le mandat de la MONUL afin de donner à la mission de haut niveau le temps de mener à bien sa tâche et de me présenter ses conclusions. UN وعليه أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة شهرين ﻹعطاء مهلة للبعثة الرفيعة المستوى كي تضطلع بعملها وتقدم اليﱠ النتائج التي تخصص اليها.
    1. proroge, pour une période se terminant le 30 juin 1995, le stationnement à Chypre de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix; UN ١ - يمدد فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة أخرى تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Les crédits demandés à ce titre ne pourront faire l'objet d'engagements de dépenses que si le Conseil proroge les mandats dont il s'agit. UN وأية إنفاقات مقابل هذين الاعتمادين المقترحين ستكون مرتهنة تماماً بتمديد مجلس الأمن لولاية البعثتين.
    Si le Conseil de sécurité proroge en tout ou en partie les mandats de ces missions, il faudra collecter d'importantes contributions supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix avant la fin de l'année. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام.
    Cette importante résolution du Conseil proroge pour une nouvelle période de six mois le programme < < pétrole contre nourriture > > et adopte la Liste des articles sujets à examen, ainsi que la procédure simplifiée pour l'expédition de marchandises en Iraq applicable à la nouvelle phase du programme. UN وبموجب هذا القرار، المهم مدد المجلس برنامج النفط مقابل الغذاء لمدة ستة أشهر أخرى واعتمد قائمة السلع الخاضعة للاستعراض التي ستقوم، خلال المرحلة القادمة من برنامج النفط مقابل الغذاء، بوضع إجراءات أكثر تبسيطا للسلع المعدة للشراء أو التوريد إلى العراق.
    4. proroge le programme de mise en place des comités nationaux en Europe centrale et orientale, qui concerne 10 pays, avec un budget de 700 000 dollars pour 1997; UN ٤ - يُجدد برنامج تنمية اللجان الوطنية في وسط وشرق أوروبا الذي يضم ١٠ بلدان، بميزانية قدرها ٧,٠ مليون دولار مقررة لعام ١٩٩٧؛
    Cette nouvelle résolution proroge le mandat du Comité 1540 pour une durée de dix ans. UN ويمدد القرار الجديد ولاية لجنة القرار 1540 لمدة عشر سنوات.
    c) L'inscription d'un avis de modification prorogeant la période d'effet proroge la période de [la durée précisée à l'alinéa a)] à compter de la date d'expiration de la période en cours. UN " (ج) في حال تسجيل إشعار بالتعديل لتمديد مدة النفاذ، تمدَّد المدة [تُدرَج المدة الزمنية المحدَّدة في الفقرة الفرعية (أ)] بدءًا من وقت انقضاء المدة الحالية.
    Le 30 août, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2004 (2011), qui proroge le mandat de la FINUL jusqu'au 31 août 2012. UN وفي 30 آب/أغسطس، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 2004 (2011) الذي قرر بموجبه تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 آب/أغسطس 2012.
    Le Conseil de sécurité adopte la résolution 928 (1994) qui proroge le mandat de la MONUOR jusqu'au 21 septembre 1994, date à laquelle elle doit être dissoute. UN اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٩٢٨ )١٩٩٤( الذي تضمن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في رواندا وأوغندا إلى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ويقضي بتصفيتها تدريجيا بحلول ذلك التاريخ.
    Projet d'article 25: Il n'est pas recommandé qu'un tribunal arbitral proroge les délais de sa propre initiative. UN مشروع المادة 25: ليس من الممارسات الجيدة أن تُمدد هيئة التحكيم الحدود الزمنية من تلقاء نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more