| Durant la période de transition, qui serait limitée à 18 mois et prorogeable pour un maximum de 24 mois, seraient organisées des élections présidentielle, législatives et locales. | UN | وحُددت الفترة الانتقالية بـ 18 شهرا، قابلة للتمديد إلى 24 شهرا كحد أقصى، بحيث تُجرى خلالها انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية. |
| a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. | UN | (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد. |
| a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. | UN | (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد. |
| 1. De créer un parlement arabe transitoire pour une durée de cinq ans, prorogeable de deux ans maximum, à compter de la date de sa première séance, et ce en prélude à la création d'un parlement arabe permanent. Le parlement arabe transitoire sera composé de quatre membres pour chaque État membre de la Ligue des États arabes et fonctionnera conformément aux statuts qui figurent en annexe à la présente résolution; | UN | إنشاء برلمان عربي انتقالي لمدة خمس سنوات يجوز تمديدها لمدة عامين كحد أقصى، تبدأ من تاريخ أول انعقاد له، وذلك كمرحلة انتقالية نحو قيام برلمان عربي دائم، ويتكون البرلمان العربي الانتقالي من أربعة أعضاء لكل دولة عضو في جامعة الدول العربية ويعمل وفقاً للنظام الأساسي المرفق بهذا القرار. |
| Un délai prorogeable de deux ans est applicable aux demandes soumises au tribunal. | UN | وتستفيد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة من أجل زمني يمتد لسنتين قابل للتجديد. |
| Le placement sur écoute est autorisé pour une durée maximale de 15 jours, prorogeable sur autorisation du juge. | UN | ويجوز التنصت على المكالمات الهاتفية لمدة لا تتجاوز ٥١ يوماً يمكن تمديدها بإذن من القاضي. |
| Les commissaires, assistés par des commissaires-adjoints, sont élus pour un mandat de trois ans, prorogeable une fois pour la même durée, ce qui signifie qu'ils peuvent exercer leurs fonctions six ans au maximum. | UN | وأعضاء اللجنة، يعاونهم أعضاء مناوبون، ينتخبون لمدة ثلاث سنوات، يمكن تجديدها مرة لنفس المدة، أي أنهم يمارسون أعمالهم لمدة ست سنوات على الأكثر. |
| Il serait également intéressant de savoir si d'autres mesures sont envisagées pour réduire la détention avant jugement, comme l'imposition d'une durée maximale, non prorogeable. | UN | كما سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا تم التفكير في تدابير أخرى لتقليص مدة الاحتجاز قبل المحاكمة مثل فرض حد أقصى غير قابل للتمديد. |
| a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. | UN | (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد. |
| Phase 2 : 45 jours supplémentaires (prorogeable de 30 jours supplémentaires lorsque les informations sont insuffisantes). | UN | المرحلة 2: 45 يوماً إضافية (قابلة للتمديد 30 يوماً أخرى إذا كانت المعلومات منقوصة). |
| Le fait que le Secrétaire général adjoint ait pu assumer ses fonctions dans le cadre d'un contrat de durée déterminée, non prorogeable et non renouvelable, a été un facteur essentiel de cette indépendance, tout comme la liberté qu'il a eue de choisir les questions devant faire l'objet d'un contrôle et la possibilité qui lui a été donnée d'adresser, par l'intermédiaire du Secrétaire général, ses rapports à l'Assemblée générale. | UN | وكان عمل وكيل اﻷمين العام لفترة ولاية معلومة غير قابلة للتمديد أو التجديد هو أحد العناصر اﻷساسية لذلك الاستقلال، وذلك إلى جانب حرية انتقاء مسائل الرقابة ومواضيعها، وإعطاء الفرصة لتوجيه تقاريره، من خلال اﻷمين العام، إلى الجمعية العامة. |
| Article 4.5 a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. | UN | (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد. |
| Article 4.5 a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. | UN | (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد. |
| Article 4.5 a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. | UN | (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد. |
| La durée maximale de la garde à vue est de 48 heures et peut être prorogée, une seule fois, de 24 heures sur décision du parquet, sauf dans le cas de personnes soupçonnées de certains crimes touchant à la sécurité de l'État, comme les crimes terroristes, qui peuvent être placées en garde à vue pour une période de 96 heures, prorogeable deux fois de 96 heures si nécessaire. | UN | ويبلغ الحد الأقصى لمدة التوقيف 48 ساعة قابلة للتمديد مرة واحدة لمدة 24 ساعة بناء على قرار مكتب النيابة العامة، ما عدا في حالة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في جرائم تمس أمن الدولة من قبيل جرائم الإرهاب، الذين يمكن توقيفهم لمدة 96 ساعة، قابلة للتمديد مرتين لمدة 96 ساعة إذا لزم الأمر. |
| a) Les secrétaires généraux/générales adjoint(e)s et les sous-secrétaires généraux/générales sont généralement nommé(e)s pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. | UN | البند 4/5 (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد. |
| Il est créé un parlement arabe transitoire pour une durée de cinq ans, prorogeable de deux ans maximum, à compter de la date de sa première séance, et ce en prélude à la création d'un parlement arabe permanent. Le parlement arabe transitoire sera composé de quatre membres pour chaque État membre de la Ligue des États arabes. | UN | ينشأ برلمان عربي لمدة خمس سنوات يجوز تمديدها لمدة عامين كحد أقصى، تبدأ من تاريخ أول انعقاد له، وذلك كمرحلة انتقالية نحو قيام برلمان عربي دائم، ويتكون من أربعة أعضاء لكل دولة عضو في جامعة الدول العربية. |
| 144. Les risques professionnels se subdivisent en accidents du travail et en maladies professionnelles auxquels s'appliquent les mêmes modes de calcul pour le versement de la pension, qui intervient à la suite d'un traitement médical de 26 semaines prorogeable de 26 semaines et quand le médecin traitant déclare l'incapacité permanente totale ou partielle du travailleur. | UN | 144- وتقع المخاطر المهنية في فئتين: حوادث العمل والأمراض المهنية. وتخضع كلتا الفئتين لنفس الحسابات: فبعد 26 أسبوعا من العلاج الطبي، يجوز تمديدها بمقدار 26 أسبوعا آخر، إذا تبين عدم قابلية الضحية للشفاء، يعلن الطبيب عن إصابته بعجز كلي أو جزئي دائم. |
| Un délai prorogeable de deux ans est applicable aux demandes soumises au tribunal. | UN | وتستفيد الالتماسات المقدمة إلى المحكمة من أجل زمني يمتد لسنتين قابل للتجديد. |
| Il a été rapporté que la rééducation par le travail impliquerait une détention d'un à trois ans, prorogeable pour un an, sans chef d'accusation ni jugement et sans examen judiciaire. | UN | وذكر أن عملية " إعادة التعليم عن طريق العمل " تنطوي على الاحتجاز بدون تهمة أو محاكمة، وبدون أي مراجعة قضائية، لفترة تتراوح بين عام واحد وثلاثة أعوام، والتي يمكن تمديدها سنة أخرى. |
| Aux termes de la Loi, les travailleurs ont le droit, pour raison de naissance ou d'adoption, de prendre un congé de maternité, un congé de paternité (jusqu'à 90 jours), un congé parental (260 jours pour un enfant, prorogeable de 90 jours pour chaque enfant additionnel), soit à plein temps soit à temps partiel. | UN | بمقتضى القانون، للعاملات الحق في اتخاذ إجازة الأمومة، وإجازة الأبوة (حتى 90 يوما)، وإجازة الوالدية (260 يوما عن طفل واحد، يمكن تمديدها 90 يوما عن كل طفل إضافي) لسببي الولادة أو التبني، إما على أساس التفرغ أو الدوام الجزئي. |
| Le Secrétaire général propose que les fonctionnaires recrutés pour un an au moins se voient offrir un engagement de durée déterminée, prorogeable à concurrence d'une durée totale de cinq ans. | UN | 12 - يقترح الأمين العام إجراء التعيينات المحددة المدة لفترة أولية تمتد لسنة واحدة أو أكثر، يمكن تجديدها لفترة تصل إلى 5 سنوات. |