"proroger son mandat" - Translation from French to Arabic

    • تمديد ولايتها
        
    • إبقاء المفوضية إلى
        
    • تمديد ولايته إلى
        
    • اللازم إبقاء المفوضية
        
    • تجديد ولايتها
        
    • أولهما تمديد ولاية
        
    • تجديد ولاية المكتب
        
    • بتمديد ولايته
        
    • أن يمدد ولايتها
        
    • تمديد الولاية
        
    • تمديد تعيينه
        
    • تمديد ولاية الفريق
        
    • تمديد ولايته لفترة
        
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به القوة في الميدان، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    82. Veiller au fonctionnement de la Commission et à ce qu'elle décide de proroger son mandat ou de déposer son rapport. UN ٢٨ - تشغيل اللجنة وقرار تمديد ولايتها أو تقديم تقريرها.
    2. Décide également d'examiner à nouveau, au plus tard à sa cinquante-septième session, les dispositions relatives au Haut Commissariat, afin de déterminer s'il y a lieu de proroger son mandat au-delà du 31 décembre 2003. UN ٢ - تقرر أيضا أن تعيد النظر، في موعد لا يتجاوز دورتها السابعة والخمسين، في الترتيبات الخاصة بالمفوضية بغية البت فيما إذا كان من اللازم إبقاء المفوضية إلى ما بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٣.
    Il n'y a pas lieu de proroger son mandat. UN ولا حاجة إلى تمديد ولايته إلى أكثر من ذلك.
    Par sa résolution 2005/9, le Conseil économique et social a salué le travail de la Rapporteuse spéciale et décidé de proroger son mandat jusqu'au 31 décembre 2008. UN ورحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2005/9 بعمل المقررة الخاصة، وقرر تجديد ولايتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée ouvre un crédit de 45 256 000 dollars pour financer la Force du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger son mandat. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغا قدره 000 256 45 دولار للإنفاق على القوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، إذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولايتها.
    Ils se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحبوا بالدور الهام الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على الأرض، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    En conséquence, le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale de dégager les montants nécessaires pour financer les dépenses de la Force au-delà de cette période, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger son mandat. DES CONTINGENTS UN وتبعا لذلك، يطلب اﻷمين العام أن تقوم الجمعية العامة في الدورة الحالية بإدراج اعتماد مناسب لمصروفات القوة لفترات أخرى بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولايتها.
    2. Décide également d'examiner à nouveau, au plus tard à sa soixante-deuxième session, les dispositions relatives au Haut Commissariat, afin de déterminer s'il y a lieu de proroger son mandat au-delà du 31 décembre 2008; UN 2 - تقرر أيضا أن تعيد النظر، في موعد لا يتجاوز دورتها الثانية والستين، في الترتيبات الخاصة بالمفوضية بغية البت فيما إذا كان من اللازم إبقاء المفوضية إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    18. Le Groupe de travail a recommandé que le Sous-Comité, à sa quarante-neuvième session, en 2010, le convoque à nouveau et examine la nécessité de proroger son mandat au-delà de cette session. UN 18- وأوصى الفريق العامل بأن تعاود اللجنة الفرعية، في دورتها التاسعة والأربعين، عام 2010، عَقْدَ الفريق العامل، وبأن تنظر فيما إذا كان يلزم تمديد ولايته إلى ما بعد تلك الدورة.
    Par sa résolution 2005/9, du 21 juillet 2005, le Conseil économique et social a salué le travail de la Rapporteuse spéciale, a décidé de proroger son mandat jusqu'au 31 décembre 2008 et l'a priée de présenter à la Commission un rapport annuel sur le suivi de l'application des Règles. UN ورحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2005/9 بعمل المقررة الخاصة، وقرر تجديد ولايتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وطلب إليها أن تقدم إلى اللجنة تقريرا سنويا عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    3. Le Groupe d'experts a recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examine, à sa vingt-deuxième session, s'il convient de proroger son mandat pour qu'il puisse poursuivre ses travaux ou de renvoyer la question à un groupe de rédaction composé d'États Membres. UN 3- أوصى فريق الخبراء بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثانية والعشرين، في خيارين أولهما تمديد ولاية فريق الخبراء حتى يتسنّى له مواصلة عمله وثانيهما إحالة المسألة إلى فريق صياغة يتشكَّل من ممثّلي الدول الأعضاء.
    Face à la persistance de l'instabilité, le Conseil de sécurité a décidé de proroger son mandat pour une nouvelle période d'un an, qui a pris fin le 31 décembre 2003 (S/2002/930). UN ونظرا لاستمرار عدم الاستقرار، فقد وافق مجلس الأمن على تجديد ولاية المكتب لسنة إضافية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 S/2002/930)).
    Il a expliqué qu'en décidant de proroger son mandat au-delà du 7 février et de tenir des élections à une date qui serait annoncée en temps voulu, le Congrès général national avait institué de facto une nouvelle période de transition. UN وأوضح أن اتخاذ المؤتمر الوطني قرارا بتمديد ولايته إلى ما بعد 7 شباط/فبراير وإجراء الانتخابات في موعد يُعلَن عنه في الوقت المناسب قد أقام، بواقع الأمر، مرحلة انتقالية جديدة.
    À ce sujet, je vous engage vivement à prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les travaux de la Commission ne soient pas interrompus si le Conseil de sécurité décide de proroger son mandat. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    50. Conformément à la pratique habituelle, des consultations préliminaires ont été tenues avec les États Membres afin d'assurer à la MINUHA le personnel militaire et de police civile qui lui serait nécessaire si le Conseil de sécurité décidait de proroger son mandat. UN ٥٠ - ووفقا للممارسة المعتادة، جرت مشاورات مع الدول اﻷعضاء لكفالة مشاركة العدد اللازم من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، في حالة ما إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية.
    J'ai demandé à l'Ambassadeur Brunner de me rendre compte des résultats obtenus après une première période de trois mois, au terme de laquelle je déciderai s'il y a lieu ou non de proroger son mandat. UN ولقد طلبت الى السفير برونر أن يقدم الى تقريرا عن النتائج المحرزة بعد فترة مبدئية قوامها ثلاثة أشهر، سأبت في نهايتها في أمر تمديد تعيينه.
    5. Le Groupe de travail a recommandé que le Sous-Comité, à sa cinquantième session, en 2011, le convoque à nouveau et examine la nécessité de proroger son mandat au-delà de cette session. UN 5- وأوصى الفريق العامل اللجنة الفرعية بأن تدعو، في دورتها الخمسين، عام 2011، الفريق العامل إلى الانعقاد مجدّدا وإلى استعراض مدى الحاجة إلى تمديد ولاية الفريق العامل إلى ما بعد تلك الدورة.
    3. Souligne l'importance des travaux du Groupe de travail, décide de proroger son mandat de trois ans et l'encourage dans l'accomplissement de son mandat: UN 3- تشدد على أهمية أعمال الفريق العامل، وتقرر تمديد ولايته لفترة ثلاث سنوات، وتشجعه في أدائه لولايته على القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more