Pour promouvoir l'innovation, il faut certes protéger la propriété intellectuelle; mais si cette protection est trop rigoureuse, elle risque de déboucher sur un monopole de fait, ce qui n'est guère souhaitable. | UN | ويتطلب تعزيز الابتكار حماية الملكية الفكرية، غير أن الحماية المفرطة الصرامة يمكن أن تؤدي الى نشوء حالات احتكارية غير مرغوب فيها. |
Cette réunion contribuera notamment à préciser les concepts, principes et mesures pratiques qui pourraient contribuer à protéger la propriété intellectuelle et culturelle des populations autochtones. | UN | وستساعد هذه الحلقة الدراسية على تحقيق جملة أمور منها توضيح المفاهيم والمبادئ واﻹجراءات العملية التي من شأنها اﻹسهام في حماية الملكية الفكرية والثقافية للشعوب اﻷصلية. |
iv) D'envisager un système approprié de remplacement pour protéger la propriété intellectuelle dans le domaine de la biotechnologie... | UN | `4 ' مناقشة نظام بديل مناسب يستهدف حماية الملكية الفكرية في ميدان التكنولوجيا الحيوية ... |
16. Soucieux de protéger la propriété intellectuelle, le Paraguay a encouragé le respect des engagements pris envers les États-Unis d'Amérique dans le domaine commercial. | UN | 16- وتسعى باراغواي عن طريق حماية حقوق الملكية الفكرية إلى الوفاء بالتزاماتها التجارية تجاه الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Conseil suprême s'est félicité de la création et de l'entrée en service du Bureau de la propriété industrielle et a invité les États membres du Conseil à protéger la propriété intellectuelle. | UN | ورحب المجلس اﻷعلى بإنشاء مكتب براءات الاختراع وبدئه في تنفيذ مهامه، مؤكدا اهتمام دول المجلس بحماية الملكية الفكرية. |
:: Mettre au point des mécanismes adéquats afin de protéger la propriété intellectuelle et le patrimoine culturel des Maasai, notamment leur musique, leur artisanat et leur médecine traditionnelle; | UN | :: وضع آليات ملائمة لحماية الملكية الفكرية للتراث الثقافي لماساي لاكيبيا، خاصة الموسيقى والحرف اليدوية والطب التقليدي |
Les mesures pratiques plus substantielles destinées à assurer la pleine réalisation de ce droit, y compris à instaurer les conditions favorisant la création scientifique, littéraire et artistique et à protéger la propriété intellectuelle du produit de ces activités ont également été exposées ci—dessus. | UN | ويشار أعلاه إلى أهم التدابير المتخذة للتطبيق الكامل لهذا الحق، بما في ذلك خلق الظروف اللازمة ﻷنشطة اﻹبداع العلمي واﻷدبي والفني وحماية الملكية الفكرية الناجمة عن هذه اﻷنشطة. |
Leur succès dans cette entreprise est largement fonction de leur aptitude à surmonter les obstacles d'ordre réglementaire et commercial qui sont censés protéger la propriété intellectuelle, notamment en mettant en place un système de propriété intellectuelle convenablement équilibré. | UN | ويعتمد النجاح بشكل كبير على تخطي العقبات الرسمية والتجارية من أجل حماية الملكية الفكرية، بما في ذلك إنشاء نظام للملكية الفكرية متوازن بصورة ملائمة. |
Il a été dit que les rapports d'experts et les déclarations de témoins ne devraient être accessibles qu'à l'auteur de la demande, afin notamment de protéger la propriété intellectuelle des experts et de protéger les témoins. | UN | وسيق مقترح يدعو إلى عدم إتاحة تقارير الخبراء وأقوال الشهود سوى للشخص الذي يقدم الطلب؛ وذلك من أجل عدة أمور منها حماية الملكية الفكرية للخبراء وتوفير الحماية للشهود. |
Dans le cadre de la réforme actuelle de la justice pénale, le Gouvernement bulgare vient de soumettre à l'Assemblée nationale un nouveau projet de loi qui a pour objet de protéger la propriété sous toutes ses formes et de définir un ensemble d'infractions relativement nouvelles telles que l'extorsion de fonds, le blanchiment de l'argent, le vandalisme, la faillite frauduleuse, le vol de produits radioactifs et le délit informatique. | UN | وفي إطار الاصلاح الراهن للعدالة الجنائية، قدمت الحكومة مؤخرا الى المجلس الوطني مشروعا جديدا لقانون يستهدف حماية الملكية بجميع أشكالها وتحديد مجموعة المخالفات الحديثة نسبيا كابتزاز اﻷموال، وغسل اﻷموال، والتخريب، والافلاس بالتدليس وسرقة المواد الاشعاعية والجنح المتعلقة بالمعلوماتية. |
Le troisième indicateur a trait aux restrictions croissantes que ces même pays et leurs sociétés géantes imposent, sous le prétexte de protéger la propriété intellectuelle, à ceux qui souhaitent tirer profit des progrès considérables qui ont été accomplis dans les domaines de la connaissance humaine et de la technologie. | UN | المؤشر الثالث، يتعلق بالقيود المتزايدة التي تفرضها ذات الدول المتقدمة وشركاتها العملاقة على إمكانية الاستفادة من التطور الهائل في مجالات المعرفة الإنسانية وتطور التكنولوجيا بدعوى حماية الملكية الفكرية. |
Ils ont souligné notamment que les systèmes de propriété intellectuelle avaient pour objet de protéger la propriété intellectuelle des individus et non celle des collectivités, considéraient la propriété intellectuelle comme inaliénable et étaient incompatibles avec les lois et politiques des peuples autochtones concernant leurs savoirs. | UN | ومن بين الشواغل المعبر عنها، تركيز أنظمة حماية الملكية الفكرية في غالب الأحيان، على توفير هذه الحماية للأفراد وليس للجماعات، ونظرها إلى الملكية الفكرية باعتبارها غير قابلة للتصرف، وعدم اتساق هذه الأنظمة مع قوانين وسياسات الشعوب الأصلية المتصلة بمعارفها. |
On souligne notamment que les systèmes de propriété intellectuelle ont souvent pour objet de protéger la propriété intellectuelle des individus et non celle des collectivités, considèrent la propriété intellectuelle comme inaliénable et sont incompatibles avec les lois et politiques des peuples autochtones concernant leurs savoirs. | UN | ومن بين الشواغل التي تم تعيينها، تركيز أنظمة حماية الملكية الفكرية في غالب الأحيان، على توفير هذه الحماية للأفراد وليس للجماعات، والنظر إلى الملكية الفكرية باعتبارها غير قابلة للتصرف، وعدم اتساق هذه الأنظمة مع قوانين وسياسات الشعوب الأصلية المتصلة بمعارفها. |
de propriété intellectuelle En tant qu'organisme des Nations Unies chargé de promouvoir et de protéger la propriété intellectuelle, l'OMPI a examiné les questions de propriété intellectuelle associées aux ressources génétiques. | UN | 301 - نظرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية، باعتبارها الوكالة المتخصصة في الأمم المتحدة المسؤولة عن تعزيز حماية الملكية الفكرية، في قضايا الملكية الفكرية المرتبطة بالموارد الوراثية. |
Afin de promouvoir le développement industriel, les politiques dans ce domaine devraient viser à mettre en place le cadre juridique et institutionnel nécessaire pour encourager l'esprit d'entreprise et attirer les investissements étrangers, protéger la propriété intellectuelle et faciliter la coopération technologique. | UN | وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي. |
Afin de promouvoir le développement industriel, les politiques dans ce domaine devraient viser à mettre en place le cadre juridique et institutionnel nécessaire pour encourager l'esprit d'entreprise et attirer les investissements étrangers, protéger la propriété intellectuelle et faciliter la coopération technologique. | UN | وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي. |
Afin de promouvoir le développement industriel, les politiques dans ce domaine devraient viser à mettre en place le cadre juridique et institutionnel nécessaire pour encourager l'esprit d'entreprise et attirer les investissements étrangers, protéger la propriété intellectuelle et faciliter la coopération technologique. | UN | وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي. |
Les observateurs de l'Australie et de la Colombie se sont rangés à cet avis. Comme il avait déjà été proposé au titre du point 4 de l'ordre du jour, ces activités devraient porter, entre autres choses, sur l'élaboration d'instruments destinés à protéger la propriété intellectuelle et culturelle, ainsi que les travailleurs et prisonniers autochtones. | UN | وأيد المراقبان عن استراليا وكولومبيا هذه الفكرة وأضافا إن هذه اﻷنشطة يجب أن تتضمن، حسبما اقتُرح بالفعل تحت البند ٤، وضع الصكوك الكفيلة بحماية الملكية الفكرية والثقافية وحماية العمال والسجناء من السكان اﻷصليين. |
4.3 Soulignent leur engagement à protéger la propriété intellectuelle, reconnaissant que la protection de la propriété intellectuelle ne doit pas empêcher les pays en voie de développement d'accéder à la technologie et aux sciences fondamentales, ni d'adopter des mesures encourageant le développement national, en particulier en matière de politiques publiques ayant trait à la santé. | UN | 4-3 يؤكدون على التزامهم بحماية الملكية الفكرية، ويسلمون بأن حماية الملكية الفكرية يجب ألا تحرم البلدان النامية من الحصول على الاكتشافات العلمية والتكنولوجية الأساسية، ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز التنمية الوطنية، وعلى نحو خاص ما يتعلق منها بسياسات الصحة العامة. |
253. Le titre II du Code civil, qui doit entrer en vigueur au 1er mars 1998, prévoit de protéger la propriété intellectuelle. | UN | 253- ويتضمن الباب الثاني من القانون المدني الذي يدخل حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 1998، أحكاماً لحماية الملكية الفكرية. |
À ce propos, il est regrettable que l'on ait omis de mentionner la nouvelle technologie utilisant les satellites conçue par l'Union internationale des télécommunications (UIT) ou la nécessité de mettre en place des règles pour protéger la propriété intellectuelle. | UN | وأضاف أن مما يدعو إلى اﻷسف في ذلك السياق ذاته، ألا يشار إلى تكنولوجيا السواتل الجديدة التي طورها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، أو إلى الحاجة إلى قواعد لحماية الملكية الفكرية. |
Cette dernière condition est un préalable à l'appui de l'Union européenne aux pratiques commerciales favorisant une diffusion rapide de la technologie, en particulier dans les pays en développement, dont les gouvernements doivent mettre en place des cadres juridiques et réglementaires susceptibles d'attirer des investissements privés et de protéger la propriété intellectuelle. | UN | وذكر أن احترام تلك الحقوق هو شرط مُسبَق لدعم الاتحاد الأوروبي للممارسات التجارية التي تشجِّع نقل التكنولوجيا بسرعة وخاصة إلى البلدان النامية التي يتعيَّن على حكوماتها أن تضع أُطرا تشريعية وتنظيمية قادرة على جذب الاستثمار الخاص وحماية الملكية الفكرية. |