"protéger le consommateur" - Translation from French to Arabic

    • حماية المستهلك
        
    • حماية المستهلكين
        
    • بحماية المستهلك
        
    • لحماية المستهلكين
        
    Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك.
    La délégation égyptienne aurait préféré que la Loi type précise que les procédures ayant trait aux consommateurs sont exclues de son champ d’application, afin de protéger le consommateur et de tenir compte du fait que certaines juridictions ne reconnaissent pas son insolvabilité. UN وأضاف أن الوفد المصري كان يحبذ لو حدد القانون النموذجي أن اﻹجراءات المتعلقة بالمستهلكين تُستبعد من نطاق تطبيقه بغية حماية المستهلك ومراعاة كون بعض الولايات القضائية لا تعترف بإعساره.
    La présente loi La présente loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN ** هذا القانون لا يلغي أية قاعدة قانونية يكون القصد منها هو حماية المستهلك.
    Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلكين.
    Harmoniser les normes d'étiquetage afin de mieux protéger le consommateur et de mieux lutter contre la contrebande. UN 3 - توحيد معايير وضع العلامات بغية زيادة حماية المستهلكين وتيسير مكافحة التهريب.
    Il a été estimé que les obligations d'information étaient habituellement énoncées dans des textes juridiques visant principalement à protéger le consommateur. UN وارتئي بأن التزامات الإفصاح توجد عادة في التشريعات التي تُعنى في المقام الأول بحماية المستهلك.
    Deuxièmement, le droit de la concurrence vise généralement à protéger le consommateur final plutôt que le fournisseur mis sous pression par les acheteurs. UN وثانياً، يسعى قانون المنافسة عامة لحماية المستهلكين النهائيين، وليس الموردين الذين يخضعون لضغوط من جانب المشترين.
    Le régulateur avait aussi la responsabilité de protéger le consommateur et jouait un rôle direct dans l'élimination du racisme et des messages de haine sur l'Internet. UN وأضاف أن الهيئة التنظيمية مسؤولة عن حماية المستهلك وتؤدي دورا مباشرا في القضاء على رسائل العنصرية والكراهية التي تُبث على شبكة الإنترنت.
    Une nouvelle loi sur les médias, adoptée en 2011, vise à promouvoir la liberté d'expression, la liberté d'information, la connaissance des médias ainsi que la diversité et le pluralisme des médias, tout comme à mieux protéger le consommateur dans ces domaines. UN ويهدف قانون جديد لوسائط الإعلام صدر في عام 2011 إلى تعزيز حرية التعبير، وحرية الإعلام، والتثقيف الإعلامي، وتنوع وسائل الإعلام وتعددها، وتعزيز حماية المستهلك في هذا المجال.
    Afin de préciser très clairement que les lois en vigueur n'étaient visées par aucun des libellés proposés, il a été suggéré que toute disposition sur l'incorporation par référence soit libellée conformément à la deuxième note afférente à l'article premier de la Loi type, qui indiquait expressément que cette Loi ne se substituait à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وبغية زيادة التوضيح بأن أية صيغة مقترحة منهما لا تمس بالقانون القائم ، فقد اقترح بأن يخضع أي حكم بشأن الادراج بالاشارة لصيغة تكون على غرار الحاشية الثانية على المادة ١ من القانون النموذجي التي تنص صراحة على المبدأ الذي مفاده أنه لا يقصد من القانون النموذجي أن يبطل مفعول قانون حماية المستهلك .
    La présente loi La présente loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN )٤( هذا القانون لا يلغي أية قاعدة قانونية يكون القصد منها هو حماية المستهلك.
    La présente loi La présente Loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN )٨( هذا القانون لا يلغي أية قاعدة قانونية يكون القصد منها هو حماية المستهلك.
    Sur le plan réglementaire, elle a notamment pour mandat de protéger le consommateur contre les comportements déloyaux et illicites dans les services financiers et le crédit à la consommation; à cet effet, elle a créé un site Web qui vise à informer le public et lui permettre de prendre les meilleures décisions financières possibles. UN ويشمل دور اللجنة القانوني حماية المستهلك من التصرفات غير العادلة وغير القانونية في مجال الخدمات المالية والائتمان الاستهلاكي. وقد أنشأت اللجنة موقعاً على شبكة الإنترنت لإعلام الجمهور وتمكينهم من اتخاذ أفضل القرارات لتحسين أوضاعهم المالية.
    La présente Loi s'applique lorsque des signatures électroniques sont utilisées dans le contexte* d'activités commerciales**. Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN ينطبق هذا القانون حيثما تستخدم توقيعات إلكترونية في سياق* أنشطة تجارية.** وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك.
    S’agissant de la forme, il a été proposé d’aligner la référence aux consommateurs, au paragraphe 1 du projet d’article, sur le libellé de la note** relative à l’article premier de la Loi type, qui était ainsi rédigée: “La présente loi ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur” (voir ci-dessus par. 20 et ci-dessous par. 70). UN وعلى سبيل الصياغة ، اقترح جعل الاشارة الى المستهلكين في الفقرة ١ من مشروع الاتفاقية متمشية مع صيغة الحاشية** للمادة ١ من القانون النموذجي على النحو التالي : " هذا القانون لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك " )انظر الفقرة ٠٢ أعلاه ، والفقرة ٠٧ أدناه( .
    L'appel aux instances gouvernementales pour les inciter à mieux protéger le consommateur contre les risques associés au plomb et au cadmium, par exemple en sensibilisant davantage l'opinion et en renforçant le processus de fixation de normes. UN :: دعوة الحكومات إلى تعزيز حماية المستهلكين من مخاطر الرصاص والكادميوم، وليكن ذلك مثلاً بإذكاء الوعي وتعزيز وضع القواعد القياسية.
    Une obligation de cet ordre pourrait aussi figurer dans la réglementation interne régissant la fourniture de services en ligne, en particulier dans la réglementation visant à protéger le consommateur. UN وقد يكون مصدر ممكن آخر للقواعد المتسمة بذلك الطابع النظم الرقابية الداخلية التي تحكم تقديم الخدمات إلكترونيا، وبخاصة في إطار اللوائح التنظيمية بشأن حماية المستهلكين.
    Les informations à jour, précises et compréhensibles qui permettent de comparer les produits contribuent à protéger le consommateur et favorisent la concurrence. UN وتساعد هذه المعلومات في حماية المستهلكين وفي تعزيز المنافسة إذا قُدِّمت في الوقت المناسب وكانت دقيقة ومفهومة وصالحة للمقارنة بين المنتجات.
    Une obligation de cet ordre pourrait aussi figurer dans les régimes internes régissant la fourniture de services en ligne, en particulier dans la réglementation visant à protéger le consommateur. UN وقيل إن ثمة مصدرا ممكنا آخر للقواعد التي تتسم بذلك الطابع قد يُرى في نظم التقنين الرقابي التي تحكم تقديم الخدمات على خط الشبكة الالكترونية مباشرة، وبخاصة في إطار اللوائح التنظيمية الرقابية بشأن حماية المستهلكين.
    36. La FAO s'emploie à protéger le consommateur des risques pour la santé et des pertes économiques associés à des denrées contaminées ou dont la composition a été altérée. UN ٣٦ - تولي منظمة اﻷغذية والزراعة اهتماما خاصا لحماية المستهلكين من ضد المخاطر الصحية والخسائر الاقتصادية المقترنة باﻷغذية الملوثة و/أو اﻷغذية المغشوشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more