3. Engage les Etats qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛ |
4. Invite les États à faire le nécessaire sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu'il conviendra, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques dans leur pays, conformément à la Déclaration; | UN | ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية في بلدانهم، وفقا لﻹعلان؛ |
6. Engage les États à déployer des efforts sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu’il conviendra, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٦ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛ |
20. La société civile devrait utiliser plus efficacement les mécanismes internationaux existants, dont la Commission des droits de l'homme et les organes conventionnels de l'ONU, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | 20- ينبغي للمجتمع المدني أن يستفيد من الآليات الدولية القائمة بمزيد من الفعالية لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
40. La Finlande a relevé que, selon l'Institut des religions et des politiques publiques, le statut juridique de la liberté religieuse en Roumanie était médiocre. Elle a demandé quelles étaient les mesures prises par le Gouvernement pour protéger les droits des personnes appartenant à des communautés religieuses minoritaires. | UN | ولاحظت فنلندا، استناداً إلى ما ذكره معهد السياسات الدينية والعامة، أن الوضع القانوني للحرية الدينية في رومانيا ضعيف، وسألت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية. |
6. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٦ - تُناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛ |
4. Invite les États à faire le nécessaire sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu'il conviendra, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques dans leur pays, conformément à la Déclaration; | UN | ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانهم، وفقا لﻹعلان؛ |
a été remplacé par le texte ci-après : " 4. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; " | UN | " ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان " ؛ |
4. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛ |
6. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٦ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛ |
6. Engage les États à s'employer sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu'il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٦ - تُناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛ |
4. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛ |
3. Engage les Etats qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; | UN | ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقاً لﻹعلان؛ |
" 4. Engage les États qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; " | UN | " ٤ - تناشد الدول الراغبة في ذلك النظر في إنشاء ترتيبات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بغية حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو عرقية والى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان " ؛ |
15. Prie la Haut-Commissaire d'inviter les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées à présenter leurs vues sur la meilleure façon de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | 15- ترجو من المفوضة السامية دعوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم آرائها حول أفضل الطرق لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
15. Prie la Haut-Commissaire d'inviter les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées à présenter leurs vues sur la meilleure façon de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | 15- ترجو من المفوضة السامية دعوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم آرائها حول أفضل الطرق لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
18. Prie la Haut-Commissaire d''inviter les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées à présenter leurs vues sur la meilleure façon, selon eux, de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | 18- تطلب إلى المفوضة السامية دعوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم آرائها حول أفضل الطرق لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |