"protéger les droits et les intérêts" - Translation from French to Arabic

    • حماية حقوق ومصالح
        
    • لحماية حقوق ومصالح
        
    • حماية الحقوق والمصالح
        
    • ضمان حقوق ومصالح
        
    • وحماية الحقوق والمصالح المشروعة
        
    • وحماية حقوق ومصالح
        
    D'autres articles de la législation pénale et administrative visent, de la même façon, à protéger les droits et les intérêts des mineurs. UN وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر.
    D'une façon générale, son rôle est de protéger les droits et les intérêts de l'Etat et des citoyens conformément à la loi. UN ويتمثل دوره بصفة عامة في حماية حقوق ومصالح الدولة والمواطنين وفقاً للقانون.
    Des organes de surveillance indépendants ont été établis, notamment des commissions des droits de l'homme et de la lutte contre la corruption, pour protéger les droits et les intérêts des citoyens. UN وقد أنشئت هيئات رقابية مستقلة، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد، من أجل حماية حقوق ومصالح المواطنين.
    Mesures adoptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا
    Mesures adoptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Il faut protéger les droits et les intérêts légitimes des travailleurs et leur offrir des conditions de travail sûres et salubres. UN وينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة للعاملين وتوفير ظروف عمل آمنة وصحية لهم.
    Elle accorde une grande attention aux enfants appartenant aux groupes vulnérables et s'efforce sincèrement de protéger les droits et les intérêts légitimes des enfants. UN وركز الاتحاد اهتماما كبيرا على الفئات الضعيفة من الأطفال وسعى جاهدا بحماس إلى حماية الحقوق والمصالح الشرعية للأطفال.
    Quand ils examinent et agréent ces contrats, les fonctionnaires de l'administration du travail doivent s'assurer que des dispositions visant à protéger les droits et les intérêts des travailleuses y figurent. UN وعند فحص هذه العقود والترخيص بها، ينبغي لسلطات العمل أن تكفل احتواءها على أحكام تستهدف ضمان حقوق ومصالح العاملات.
    Aussi avait-il pris le plus grand soin, en définissant les grandes orientations du pays sur le plan politique et économique et sur celui du développement social, de protéger les droits et les intérêts de ses minorités. UN لذا، فهي حين ترسم سياستها العامة بشأن اﻷمور السياسية أو التنمية الاقتصادية والاجتماعية تحرص أشد الحرص على حماية حقوق ومصالح أقلياتها.
    Un parent se doit de protéger les droits et les intérêts de ses enfants. UN ويقتضي على الأب/الأم حماية حقوق ومصالح طفله أو طفلها.
    Un parent est tenu de protéger les droits et les intérêts de ses enfants. UN ويقتضي على الأب/الأم حماية حقوق ومصالح طفله أو طفلها.
    En 1993, le Congrès de la Nation a créé, dans le cadre du pouvoir législatif, la charge de défenseur du peuple, qui a pour mission de protéger les droits et les intérêts des individus et de la collectivité face à l'administration publique. UN وفي نطاق الهيئة التشريعية، أنشأ الكونغرس مكتب أمين المظالم في عام 1993. وتتمثل ولايته في حماية حقوق ومصالح الأفراد والمجتمع فيما يتصل بالفعل والامتناع عن الفعل من جانب الإدارة.
    La Confédération générale des syndicats a été fondée pour aider ses organisations affiliées à protéger les droits et les intérêts des travailleurs des pays de la CEI dans le domaine du droit du travail et dans le domaine social. UN أُسست المنظمة بهدف توحيد جهود المنظمات المنتسبة لها من أجل حماية حقوق ومصالح العمال الاجتماعية والوظيفية في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Mesures adoptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا
    Mesures adoptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Mesures adoptées pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Les exemples cités illustrent les mesures spéciales adoptées en Chine pour protéger les droits et les intérêts légitimes des femmes. UN ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait aussi prendre des mesures efficaces pour protéger les droits et les intérêts fondamentaux des enfants innocents qui vivent dans les pays frappés par des sanctions. UN ويجب أن تتخذ اﻷمم المتحدة أيضا إجراءات فعالة من أجل حماية الحقوق والمصالح اﻷساسية لﻷطفال اﻷبرياء في البلدان الخاضعة للجزاءات.
    L'État a institué un programme d'assurance maternité pour protéger les droits et les intérêts fondamentaux des travailleuses en âge d'enfanter en améliorant leur milieu de travail. UN وقد أقامت الدولة مشروعا لتأمين الأمومة يهدف إلى حماية الحقوق والمصالح الأساسية للعاملات اللاتي في سن الإنجاب عن طريق تحسين بيئة عملهن.
    186.163 Redoubler d'efforts pour promouvoir un développement ordonné d'Internet et protéger les droits et les intérêts légitimes des citoyens tout en renforçant la législation sur la protection et la supervision de l'information diffusée sur Internet (Bangladesh); UN 186-163- تعزيز الجهود الرامية إلى التطوير المنظم للإنترنت وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للناس العاديين، فضلاً عن تعزيز التشريعات الخاصة بحماية المعلومات على الإنترنت والإشراف عليها (بنغلاديش)؛
    La loi récemment révisée sur le mariage contient des mesures spécifiques pour résoudre les conflits familiaux et protéger les droits et les intérêts des femmes. UN وينص قانون الزواج بصيغته المعدلة مؤخرا على تدابير محددة لحسم النـزاعات الأسرية وحماية حقوق ومصالح المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more