Il recommande à l'État partie de revoir sa législation et sa pratique afin de protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باستعراض تشريعاتها وممارستها بغية حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Il recommande à l'État partie de revoir sa législation et sa pratique afin de protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باستعراض تشريعاتها وممارستها بغية حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
protéger les enfants contre l'exploitation, la violence et les abus | UN | حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء |
En application du paragraphe 1 de l'article 32 de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Gouvernement israélien devrait protéger les enfants contre l'exploitation économique et contre tout travail comportant des risques, tel que le travail dans des plantations de palmiers dattiers. | UN | ووفقا للفقرة 1 من المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل، على حكومة إسرائيل أن تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا، مثل العمل في مزارع النخيل. |
Simultanément, nous avons pris, au Canada, des mesures législatives et d'application de la loi pour protéger les enfants contre l'exploitation. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت التدابير التشريعية اللازمة لحماية الأطفال من الاستغلال. |
En vertu de l'article 34 de la Convention, les États parties sont tenus de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle. | UN | وتقضي المادة 34 من الاتفاقية من الدول الأطراف حماية الطفل من الاستغلال الجنسي والاعتداء عليه جنسياً. |
Il a félicité l'Indonésie pour sa ferme volonté d'assurer la protection des femmes et des enfants en évoquant la réforme entreprise au niveau juridique et les programmes spécifiques tels que les mesures destinées à protéger les enfants contre l'exploitation et la violence. | UN | وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال. |
La Syrie a souligné les mesures prises en matière de santé et d'éducation, et pour protéger les enfants contre l'exploitation. | UN | وألقت سورية الضوء على الإجراءات المتخذة في مجالات الصحة والتعليم وحماية الأطفال من الاستغلال. |
Sixième domaine prioritaire : protéger les enfants contre l'exploitation, la violence et les abus. | UN | مجال الأولوية 6: حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء |
Porteuse de connaissance et d'un message de tolérance et de respect des droits de l'homme, elle peut contribuer à protéger les enfants contre l'exploitation. | UN | ويؤدي التعليم الذي يعزز التفاهم والتسامح واحترام حقوق الإنسان، إلى حماية الأطفال من الاستغلال. |
Le Japon a indiqué qu'il partageait les préoccupations décrites dans le rapport national au sujet de la nécessité de protéger les enfants contre l'exploitation par le travail forcé. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
Le Japon a indiqué qu'il partageait les préoccupations décrites dans le rapport national au sujet de la nécessité de protéger les enfants contre l'exploitation par le travail forcé. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
Ils doivent comprendre des mesures spéciales visant à protéger les enfants contre l'exploitation et le recrutement répété tout en répondant aux besoins spéciaux des filles et des garçons ayant une déficience; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه البرامج تدابير محددة لكفالة حماية الأطفال من الاستغلال وإعادة التجنيد، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لدى الفتيات والأطفال المعاقين. |
153. La loi sur la main-d'oeuvre contient des dispositions visant à protéger les enfants contre l'exploitation économique ou l'emploi à un travail présentant un danger pour leur vie. | UN | 153- يتضمن قانون العمل تدابير قانونية من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي أو الأعمال التي تعرض حياتهم للخطر. |
6. protéger les enfants contre l'exploitation, la violence et les abus | UN | 6 - حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء |
La protection des droits de l'enfant serait renforcée grâce au projet de loi sur les droits de l'enfant, et un cadre national de lutte contre le travail des enfants avait été élaboré en vue de protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وستزيد حماية حقوق الطفل من خلال مشروع قانون حقوق الطفل وقد أُعد إطار وطني لمكافحة عمل الأطفال بهدف حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
De renforcer la capacité du Canada de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle en obligeant les fournisseurs de services Internet à signaler l'existence de sites de pornographie infantile. | UN | تعزيز قدرة كندا على حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، بإلزام مقدمي خدمات الإنترنت بالإبلاغ المباشر عن طريق الإنترنت عن استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Elle s'est associée aux préoccupations exprimées par les intervenants précédents sur les violences infligées aux enfants et l'absence de législation du travail bien pensée permettant de protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وشاطرت تايلند ما أُعرِب عنه من دواعي القلق بشأن الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك عدم وجود قوانين عمل ملائمة تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Le Comité a constaté en outre avec inquiétude que, souvent, les dispositions législatives visant à protéger les enfants contre l'exploitation économique n'étaient pas respectées et que des enfants étaient exposés à des conditions de travail dangereuses ou dégradantes. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن الأحكام التشريعية التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي غالباً ما تنتهك وأن الأطفال يتعرضون للاستخدام في الأعمال الخطرة و/أو المهينة(91). |
Elle a estimé que les efforts déployés pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme étaient encourageants. | UN | واعتبرت الجهود المبذولة لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة عملاً يستحق التشجيع. |
Un certain nombre de mesures visant à protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle ont récemment été adoptées: | UN | 299- تضمنت المستجدات التي أدخلت في مضمار حماية الطفل من الاستغلال الجنسي ما يلي: |
Il a félicité l'Indonésie pour sa ferme volonté d'assurer la protection des femmes et des enfants en évoquant la réforme entreprise au niveau juridique et les programmes spécifiques tels que les mesures destinées à protéger les enfants contre l'exploitation et la violence. | UN | وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال. |
Il encourage l'État partie à mettre en place des mécanismes de surveillance de façon à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |