"protéger les enfants de toutes les" - Translation from French to Arabic

    • لحماية الأطفال من جميع
        
    • حماية الأطفال من جميع
        
    Elle s'est dite préoccupée par l'absence de mécanisme visant à protéger les enfants de toutes les formes de violence et par le fait qu'au regard de la loi les enfants prostitués étaient des délinquants. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم وجود آليات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وإزاء اعتبار القانون البغايا الطفلات مجرمات.
    66. Des mesures strictes ont été adoptées en vue de protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation et d'abus. Une équipe spéciale localise les victimes, leur offre un logement temporaire et les réunit avec leur famille. UN 66 - وأضافت أنه جرى اعتماد تدابير صارمة لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والإيذاء، وهناك فرقة عمل تحدد الضحايا وتوفر لهم مأوى مؤقتا وتجمع شملهم بأسرهم.
    L'Autriche a demandé à ce propos de plus amples renseignements sur les mesures prises aux fins de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, ainsi que le prévoyait la Convention relative aux droits de l'enfant, et a recommandé d'interdire expressément dans la loi les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.
    En outre, les gouvernements ne devraient pas tolérer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et devraient également, avec le concours des organisations non gouvernementales et de la société civile, contribuer de façon décisive à protéger les enfants de toutes les formes de violences familiales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات ألا تتسامح في مسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، كما ينبغي لها أن تضطلع، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بدور قيادي في حماية الأطفال من جميع أنواع العنف العائلي بصفة عامة.
    Réaffirme que tous les États ont le devoir de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou psychologique, de sévices ou de violence, de maltraitance ou d'exploitation, et engage tous les États: UN 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول:
    L'Autriche a demandé à ce propos de plus amples renseignements sur les mesures prises aux fins de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou mentale, ainsi que le prévoyait la Convention relative aux droits de l'enfant, et a recommandé d'interdire expressément dans la loi les châtiments corporels dans la famille et à l'école. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والنفسي حسبما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وأوصت بأن يحظر القانون صراحة العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة.
    186.83 Créer des mécanismes nationaux et locaux visant à protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation, notamment le travail forcé (Finlande); UN 186-83- إنشاء أنظمة على المستويين الوطني والمحلي لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال، بما في ذلك عمالة الأطفال (فنلندا)؛
    Le Gouvernement a adopté les lois et les politiques voulues pour protéger les enfants de toutes les formes de violence. UN 73- وضعت الحكومة قوانين وسياسات مناسبة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف(22).
    143.120 Renforcer le dispositif national d'enquête sur les plaintes pour maltraitance d'enfants et pour négligence, éliminer la violence à l'égard des enfants et mettre en place des mesures permettant de protéger les enfants de toutes les formes de violence (Pologne); UN 143-120- تعزيز النظام الوطني للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، والقضاء على العنف ضد الأطفال، ووضع سياسات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف (بولندا)؛
    Le Canada a mis en œuvre des mesures de prévention, d'intervention et de soutien en vue de protéger les enfants de toutes les formes de violence, y compris l'exploitation sexuelle. En outre, des programmes et des politiques visant à encourager la fourniture de services de niveau comparable à tous les enfants, y compris les enfants autochtones, sont actuellement en vigueur. UN ونفّذت كندا تدابير وقاية وتدخّل ودعم لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال، وتطبّق برامج وسياسات لتشجيع تقديم مستويات متقاربة من الخدمات لجميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية. 22- وتقبل كندا جزئياً التوصيات التالية:
    64.20 Poursuivre les efforts visant à mettre en place des mécanismes juridiques et institutionnels destinés à protéger les enfants de toutes les formes de violence physique, sexuelle et psychologique (Argentine); UN 64-20- مواصلة بذل جهودها لإنشاء آليات قانونية ومؤسسية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي (الأرجنتين)؛
    12. Engage les États à adopter, appliquer, revoir et remanier, selon que de besoin, les lois, politiques, programmes et pratiques visant à protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation et de sévices sexuels, y compris l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, et à éliminer ces pratiques, compte tenu des problèmes particuliers que pose l'usage d'Internet à cet égard; UN 12 - تهيب بالدول سن وإنفاذ قوانين لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك استغلالهم الجنسي لأغراض تجارية، ومراجعة هذه القوانين وتنقيحها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ سياسات وبرامج وممارسات لذلك الغرض، مع أخذ المشاكل الخاصة التي يشكلها استخدام شبكة الإنترنت في الاعتبار في هذا الصدد؛
    12. Engage les États à adopter, appliquer, revoir et remanier, selon que de besoin, les lois, politiques, programmes et pratiques visant à protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation et de sévices sexuels, y compris l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, et à éliminer ces pratiques, compte tenu des problèmes particuliers que pose à cet égard l'usage de l'Internet; UN 12 - تهيب بالدول سن وإنفاذ قوانين لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، ومراجعة هذه القوانين وتنقيحها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ سياسات وبرامج وممارسات لذلك الغرض، مع أخذ المشاكل الخاصة التي يشكلها استخدام شبكة الإنترنت في الاعتبار في هذا الصدد؛
    13. Engage les États à adopter, appliquer, réviser et remanier, selon que de besoin, les lois, politiques, programmes et pratiques visant à protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation et de sévices sexuels, y compris l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, et à éliminer ces pratiques, compte tenu des problèmes particuliers que pose à cet égard l'usage de l'Internet; UN " 13 - تهيب بالدول سَنْ وإنفاذ قوانين لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين، بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، ومراجعة هذه القوانين وتنقيحها، حسب الاقتضاء، وتنفيذ سياسات وبرامج وممارسات لذلك الغرض، مع أخذ المشاكل الخاصة التي يشكلها استخدام شبكة الإنترنت في الاعتبار في هذا الصدد؛
    Recommandent que la coordination interinstitutions et intersectorielle soit renforcée dans tous les pays en vue de protéger les enfants de toutes les formes d'exploitation, y compris l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; UN يوصون بتعزيز التنسيق بين شتى المؤسسات والقطاعات في كل بلد بغية حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية؛
    2. protéger les enfants de toutes les formes de violence au sein du système de justice pour mineurs et faire de cette tâche un objectif national UN 2- حماية الأطفال من جميع أشكال العنف داخل نظام قضاء الأحداث وإدماج هذا البعد في جدول الأعمال الوطني
    8. Réaffirme que tous les États ont le devoir de protéger les enfants de toutes les formes de violence physique ou psychologique, de sévices ou de violence, de maltraitance ou d'exploitation, et engage tous les États: UN 8- يؤكد من جديد أن من واجب جميع الدول حماية الأطفال من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني أو الإصابة أو الإيذاء أو سوء المعاملة أو الاستغلال، ويهيب بالدول:
    2. Demande instamment aux États de protéger les enfants de toutes les formes de violence ou d'abus dans tous les cadres, d'accorder la priorité à la prévention et de sensibiliser aux conséquences néfastes de la violence envers les enfants, ainsi que de s'employer à changer les attitudes qui tolèrent ou banalisent toute forme de violence envers les enfants; UN 2- يحث الدول على حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الإيذاء في جميع الأطر، وإعطاء الأولوية لمنع العنف والتوعية بالآثار السلبية لممارسة العنف ضد الأطفال، والسعي بقوة لتغيير المواقف التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً طبيعياً؛
    Demande instamment aux États de protéger les enfants de toutes les formes de violence ou d'abus dans tous les cadres, d'accorder la priorité à la prévention et de sensibiliser aux conséquences néfastes de la violence envers les enfants, ainsi que de s'employer à changer les attitudes qui tolèrent ou banalisent toute forme de violence envers les enfants; UN 2- يحث الدول على حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الإيذاء في جميع الأطر، وإعطاء الأولوية لمنع العنف والتوعية بالعواقب السلبية لممارسة العنف ضد الأطفال، والسعي بقوة لتغيير المواقف التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً عادياً؛
    Cette loi, qui est entrée en vigueur le 13 mars de cette année, vise à protéger les enfants de toutes les formes de sévices, d'exploitation, de violence et de maltraitance grave en disposant clairement que tout enfant de moins de 18 ans est protégé par l'État. UN ويقصد بهذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ في 13 آذار/مارس من هذا العام، حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال والعنف والإهمال الجسيم، وذلك بالنص بوضوح على حماية الدولة لأي طفل دون سن 18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more