"protéger les enfants en" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأطفال في
        
    L'UNIDIR a consacré le troisième numéro de Forum du désarmement en 2011 à un examen des mesures permettant de protéger les enfants en période de conflit. UN وقد خصص المعهد المجلد الثالث من مجلة منتدى نزع السلاح لعام 2011 لبحث التدابير التي تساعد على حماية الأطفال في أوقات النزاع.
    :: Il est essentiel d'adopter et de renforcer des normes culturelles autochtones qui ont toujours permis de protéger les enfants en temps de guerre; UN :: من الضروري جدا استرجاع وتعزيز الأصول الحضارية المحلية التي كفلت بصورة تقليدية حماية الأطفال في أوقات الحرب.
    :: Proposer des initiatives concrètes pour protéger les enfants en temps de guerre et convaincre les parties à un conflit de prendre des engagements concrets à cet égard; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    Elle entend mener une action de sensibilisation auprès de l'Organisation de la coopération islamique sur la nécessité de protéger les enfants en temps de conflit armé. UN وتعتزم أيضا التواصل مع منظمة التعاون الإسلامي بشأن الحاجة إلى حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    Empêcher les groupes armés de se procurer des armes et des munitions, c'est contribuer à protéger les enfants en période de conflit. UN فالحيلولة دون حيازة الجماعات المسلحة الأسلحة والذخيرة أمر يسهم في حماية الأطفال في حالات النزاع.
    De même, il faut tout particulièrement veiller à protéger les enfants en période de conflit armé et prendre en compte leurs besoins et ceux des femmes dans les processus de paix. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام.
    Il faut protéger les enfants, en temps de guerre comme en temps de paix. UN ويجب حماية الأطفال في الحرب والسلم.
    136. Les parties prenantes devraient entreprendre un examen prospectif approfondi de leurs capacités et de leur aptitude à protéger les enfants en cas de catastrophe naturelle. UN 136- وينبغي أن تقوم الجهات المعنية باستعراض استباقي شامل لقدراتها على حماية الأطفال في حال حدوث كارثة طبيعية.
    Le rapport montre également que les violences sexuelles et les attaques contre les écoles et les hôpitaux se poursuivent. Enfin, il présente une série de recommandations tendant à régler les problèmes restants et à mieux protéger les enfants en République démocratique du Congo. UN ويبين التقرير أيضا استمرار النزوع إلى القتل والتشويه والعنف الجنسي وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات، ويقدم سلسلة من التوصيات الرامية إلى معالجة التحديات المتبقية وتحسين حماية الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Enfin, l'Organisation des Nations Unies a engagé des consultations avec le Gouvernement, par l'intermédiaire du Bureau du Conseiller du Président pour le processus de paix, en vue de l'élaboration d'une stratégie visant à engager le dialogue avec les forces gouvernementales pour protéger les enfants en temps de conflit armé. UN 24 - وأخيرا، استهلت الأمم المتحدة مناقشات مع الحكومة، من خلال مكتب مستشار الرئيس لعملية السلام، بشأن وضع استراتيجية للعمل مع القوات الحكومية على حماية الأطفال في النـزاع المسلح.
    89. Bien qu'il soit de la responsabilité première des États de protéger les enfants en cas de catastrophe naturelle, l'absence de structures institutionnelles et juridiques ou l'insuffisance des structures existantes empêchent souvent les États de s'acquitter de cette obligation. UN 89- في حين لا تزال الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية الأطفال في الكوارث الطبيعية، يتعذر عليها في أحيان كثيرة الوفاء بهذه الالتزامات نتيجة لغياب أو ضعف الهياكل المؤسسية والقانونية.
    Malgré ces progrès, il convient de noter qu'il y a encore des lacunes dans la codification des normes et des règles qui visent à protéger les enfants en période de conflit armé. UN 8 - ورغم هذا التقدم، تجدر ملاحظة أنه لا تزال هناك ثغرات في تدوين المعايير الرامية إلى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Le débat public prévu le 19 septembre donnera à l'ensemble des Membres de l'Organisation et des observateurs la possibilité d'examiner les moyens de mieux protéger les enfants en temps de conflit armé, y compris de renforcer la responsabilité des auteurs de crimes. UN 5 - وستتيح المناقشة المفتوحة يوم 19 أيلول/سبتمبر لجميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة الفرصة لمناقشة سبل تحسين حماية الأطفال في أثناء النزاعات المسلحة، بما في ذلك كيفية زيادة مساءلة الجناة.
    1. Accueille avec satisfaction la nomination de la nouvelle Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, et souligne l'importance de ses travaux dans l'exécution du mandat qui lui a été confié de protéger les enfants en période de conflit armé, conformément à ses résolutions pertinentes; UN 1 - يرحب بتعيين الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، ويبرز أهمية ما تضطلع به من أعمال تنفيذا لولايتها من أجل حماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    1. Accueille avec satisfaction la nomination de la nouvelle Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, et souligne l'importance de ses travaux dans l'exécution du mandat qui lui a été confié de protéger les enfants en période de conflit armé, conformément à ses résolutions pertinentes; UN 1 - يرحب بتعيين الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، ويبرز أهمية ما تضطلع به من أعمال تنفيذا لولايتها من أجل حماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    1. Accueille avec satisfaction la nomination de la nouvelle Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, et souligne l'importance de ses travaux dans l'exécution du mandat qui lui a été confié de protéger les enfants en temps de conflit armé, conformément à ses résolutions pertinentes ; UN 1 - يرحب بتعيين الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، ويؤكد أهمية ما تضطلع به من أعمال تنفيذا لولايتها من أجل حماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الشأن؛
    Les organes conventionnels se sont félicités, notamment, des modifications apportées à la législation en vue de protéger les enfants en matière de mariage et de l'adoption de la loi sur la paternité responsable. UN وقد رحبت هيئات المعاهدات بجملة أمور، من بينها ما أدخل من تعديلات على التشريعات بهدف حماية الأطفال في المسائل المتصلة بالزواج(13) واعتماد القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة(14).
    6. Le Comité accueille avec satisfaction: a) l'adoption, le 25 avril 2007, de la loi visant à criminaliser la violence contre les femmes; b) les réformes apportées au Code de la famille, au Code pénal et au Code civil, qui visent à protéger les enfants en matière de mariage; c) la loi sur la paternité responsable qui établit le droit à la reconnaissance de l'enfant par le père. UN 6- وترحب اللجنة بما يلي: (أ) اعتماد القانون المتعلق بتجريم العنف ضد المرأة، في 25 نيسان/أبريل 2007؛ و(ب) التعديلات المدخلة على قانون الأسرة والقانون الجنائي والقانون المدني، والتي تهدف إلى حماية الأطفال في مجال الزواج؛ و(ج) القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة الذي يكرس الحق في اعتراف الأب بابنه.
    6) Le Comité accueille avec satisfaction: a) l'adoption, le 25 avril 2007, de la loi visant à criminaliser la violence contre les femmes; b) les réformes apportées au Code de la famille, au Code pénal et au Code civil, qui visent à protéger les enfants en matière de mariage; c) la loi sur la paternité responsable qui établit le droit à la reconnaissance de l'enfant par le père. UN 6) وترحب اللجنة بما يلي: (أ) اعتماد القانون المتعلق بتجريم العنف ضد المرأة، في 25 نيسان/أبريل 2007؛ و(ب) التعديلات المدخلة على قانون الأسرة والقانون الجنائي والقانون المدني، والتي تهدف إلى حماية الأطفال في مجال الزواج؛ و(ج) القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة الذي يكرس الحق في اعتراف الأب بابنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more